Language Selection mobile
Top Menu

Prečo študovať na IPT

Prečo študovať na IPT

V dnešnom globalizovanom svete je kľúčom k úspechu efektívna a kultúrne citlivá komunikácia. Jazyky otvárajú hranice, prepájajú kultúry a umožňujú zdieľanie poznatkov. Inštitút prekladateľstva a tlmočníctva (IPT) Filozofickej fakulty PU vás pripraví na kariéru v jazykových službách a medzinárodnej komunikácii.

Otvorte si globálne horizonty, staňte sa súčasťou medzinárodného spoločenstva prekladateľov a tlmočníkov!

Kariérne príležitosti

Absolventi IPT nájdu uplatnenie ako prekladatelia a tlmočníci v rôznych prostrediach:

  • medzinárodné organizácie a inštitúcie EÚ,
  • štátne orgány, banky, nadnárodné spoločnosti či lokálny biznis,
  • oblasť zdravotníctva, súdnictva, kultúry alebo vzdelávania,
  • freelance preklad a tlmočenie, projektový manažment, lokalizácia, jazykové služby.

Výzvy modernej doby

Obávate sa, že dnes už každý hovorí po anglicky a že AI mení trh práce?

Realita je iná: iba málokto dokáže komunikovať naozaj profesionálne. Jazyky a kultúry sú prepojené a nesú významy, ktoré nemožno preložiť iba slovníkom. Práve tu je nenahraditeľná úloha kvalifikovaného odborníka.

Hoci AI nástroje napredujú, stále im chýba kreativita, originalita a kultúrna citlivosť, ktorú prináša človek.

Čo ponúka IPT

IPT poskytuje pevné základy v jazyku, teórii a praxi prekladu a tlmočenia. Opiera sa o skúsený tím pedagógov a moderné technológie.

Linguistic and Cultural Centre of Excellence

Výskumné centrum spájajúce lingvistiku, kultúru a prekladateľské štúdiá s praktickými projektmi a výstupmi.

Študentská agentúra

Prekladateľská a tlmočnícka agentúra prepája akademickú prípravu so skúsenosťou z praxe a reálnymi zákazkami.

Tlmočnícky ústav

Metodické centrum Ministerstva spravodlivosti SR s akreditáciou na odborné minimum a skúšky pre súdnych prekladateľov a tlmočníkov.

Študijné programy a výsledky

IPT pripravuje absolventov bakalárskeho a magisterského štúdia na zvládnutie modernej praxe prekladu a tlmočenia. Programy rozvíjajú jazykovedné, kulturologické aj praktické kompetencie.

  • profesionálny a umelecký preklad,
  • kritika a manažment kvality prekladu,
  • jazyková redakcia a korektúra,
  • tlmočnícke techniky (konzekutívne, simultánne),
  • práca s CAT nástrojmi, korpusmi a databázami,
  • orientácia v právnych a etických aspektoch povolania,
  • výskum v translatológii, jazykovede alebo literárnej vede.

Staňte sa súčasťou IPT!

Vitajte na palube! A ak neviete plávať, aspoň budete vedieť požiadať o pomoc vo viacerých jazykoch. Pridajte sa k nám a začnite svoju cestu profesionála v prekladateľstve a tlmočníctve.

Updated by: ‍ Ľubomír Andrej , 26.09.2025