Projekty pracovníkov IRO
Financované a riešené projekty na Inštitúte romanistiky a v spolupráci s inými pracoviskami:
KEGA
KEGA 004PU-4/2024 Téma smrti pre život - umelecká literatúra pre deti a mládež v literárnovedných a didaktických súvislostiach
VEGA
VEGA 1/0242/24 Literatúra ako nástroj rozvíjania empatie u čitateľov
VEGA 1/0109/21 Poemata de se ipso Gregora z Nazianzu
Ukončené projekty:
APVV
APVV-20-0179 Interaktívny hypertextový lexikón literárnej vedy s korpusom kľúčových literárnovedných textov
APVV-17-0001 - Komentár ku Knihe žalmov II a III.
APVV-0342-11 Slovník viacslovných pomenovaní (lexikografický, lexikologický a komparatívny výskum).
APVV SK-FR 0011-11 Rodina a román.
VEGA
VEGA 1/0114/17 Poemata moralia Gregora z Nazianzu.
VEGA 1/0048/13 Súčasná slovenská literatúra a kultúra v súradniciach európskeho umenia.
VEGA 1/0666/11 Obraz rodiny v súčasnom po francúzsky písanom románe.
VEGA 1/0237/09 Súčasná francúzsko-kanadská a québecká próza v aktuálnych medzikultúrnych súvislostiach.
VEGA 1/0466/03 Inonárodné literatúry v slovenskom kontexte.
KEGA
KEGA
KEGA 025PU-4/2021 Inovácia výučby literatúry v príprave študentov učiteľstva a prekladateľstva francúzskeho jazyka s dôrazom na rozvíjanie primárnych a sekundárnych jazykových kompetencií.
KEGA 005PU-4/2020 Reálie z antickej kultúry ako súčasť prípravy študentov translatologických odborov.
KEGA 039PU-4/2017 Tvorba študijných materiálov pre výučbu odborného prekladu vo francúzštine a ich formálna a obsahová inovácia.
KEGA 011PU-4/2015 Vysokoškolská učebnica Dejiny etiky na Slovensku I. (16.-18. storočie)
KEGA 02PU-4/2015 Francúzska kultúra a frankofónne kultúry na virtuálnej univerzite PU.
Projekt získal certifikát a je zaradený do kategórie TOP PROJEKT
KEGA 054PU-4/2011 Komunitné tlmočenie v novodobej spoločenskej situácii na Slovensku.
KEGA 011PU-4/2013 Latinský jazyk a antická civilizácia formou e-learningu ako podpora dištančného štúdia pre hispanistov.
Medzinárodné projekty
Projekt Strategické partnerstvá "Systèmes juridiques et l’évolution d’un métier : traduire et interpréter dans la diversité" (Právne systémy a vývin povolania: preklad a tlmočenie v rozmanitosti), r. 2018-2021.
Projekt Strategické partnerstvá „Systèmes juridiques et droit des entreprises dans l´UE : traduire et interpréter dans la diversité“ (Právne systémy a právo obchodných spoločností v EU: preklad a tlmočenie v rozmanitosti), r. 2015-2018.
Viac o projekte si prečítajte TU
Webstránku projektu si môžete pozrieť na https://paol.iscap.ipp.pt/lstiproject/
Projekty zo štrukturálnych fondov
Dovybavenie a rozšírenie lingvokulturologického a prekladateľsko-tlmočníckeho centra (2010-13) – Kód ITMS 26220120044.