doc. PhDr. Miroslava Gavurová, PhD.
Vedecko/umelecko-pedagogická charakteristika osoby 1 Research/art/teacher profile of a person 2 |
||||||||
Tlačivo VUPCH určuje štruktúru dát Vedecko/umelecko-pedagogickej charakteristiky osoby pre spracovanie príloh žiadostí SAAVŠ. The form determines the data structure of the Research/art/teacher profile of a person. It is used for processing the annexes to the Slovak Accreditation Agency for Higher Education (SAAHE) applications. |
||||||||
Dátum poslednej aktualizácie / Date of last update: | 9.2.2022 | |||||||
I. Základné údaje / Basic information | ||||||||
I.1 Priezvisko / Surname | Gavurová | |||||||
I.2 Meno / Name | Miroslava | |||||||
I.3 Tituly / Degrees | PhDr. PhD. | |||||||
I.4 Rok narodenia / Year of birth | 1976 | |||||||
I.5 Názov pracoviska / Name of the workplace | Inštitút anglistiky a amerikanistiky, Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešov/Institute of English and American Studies, Faculty of Arts, University of Prešov | |||||||
I.6 Adresa pracoviska / Address of the workplace | Ul. 17. novembra 1, 08001 Prešov | |||||||
I.7 Pracovné zaradenie / Position | odborný asistent/assistant professor | |||||||
I.8 E-mailová adresa / E-mail address | miroslava.gavurova@unipo.sk | |||||||
I.9 Hyperlink na záznam osoby v Registri zamestnancov vysokých škôl / Hyperlink to the entry of a person in the Register of university staff |
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/17866 | |||||||
I.10 Názov študijného odboru, v ktorom osoba pôsobí na vysokej škole / Name of the study field in which a person works at the university |
Filológia/Philology | |||||||
I.11 ORCID iD 3 | https://orcid.org/0000-0002-3965-7769 | |||||||
II. Vysokoškolské vzdelanie a ďalší kvalifikačný rast / Higher education and further qualification growth |
||||||||
II.a Názov vysokej školy alebo inštitúcie / Name of the university or institution |
II.b Rok / Year | II.c Odbor a program / Study field and programme |
||||||
II.1 Vysokoškolské vzdelanie prvého stupňa / First degree of higher education | ||||||||
II.2 Vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa / Second degree of higher education | Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove / Faculty of Arts, University of Prešov in Prešov | 1999 | učiteľstvo všeobecno-vzdelávacích predmetov, slovenský jazyk a literatúra – anglický jazyk a literatúra/Teacher training in Slovak language and literature and English language and literature | |||||
II.3 Vysokoškolské vzdelanie tretieho stupňa / Third degree of higher education | Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove / Faculty of Arts, University of Prešov in Prešov | 2012 | 2.1.35 Prekladateľstvo a tlmočníctvo/2.1.35 Translation and Interpreting | |||||
II.4 Titul docent / Associate professor | ||||||||
II.5 Titul profesor / Professor | ||||||||
II.6 Titul DrSc. / Doctor of Science (DrSc.) | ||||||||
III. Súčasné a predchádzajúce zamestnania / Current and previous employment | ||||||||
III.a Zamestnanie-pracovné zaradenie / Occupation-position | III.b Inštitúcia / Institution | III.c Časové vymedzenie / Duration | ||||||
učiteľka všeobecno-vzdelávacích predmetov (anglický jazyk)/Teacher of English language | ZŠ Šrobárova Prešov/Šrobárova Elementary school in Prešov | 9. 6. 1999 – 30. 6. 1999 | ||||||
učiteľka všeobecno-vzdelávacích predmetov (anglický jazyk, slovenský jazyk)/Teacher of English language and Slovak language | Gymnázium a ZŠ sv. Mikuláša/St. Nicholas Grammar and Elementary school, Duklianska 16, Prešov | 1. 9. 1999 - 30. 4. 2010 | ||||||
odborná asistentka/assistant professor | Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove/Faculty of Arts, University of Prešov in Prešov | 1. 9. 2012 – trvá |
||||||
IV. Rozvoj pedagogických, odborných, jazykových, digitálnych a iných zručností / Development of pedagogical, professional, language, digital and other skills |
||||||||
IV.a Popis aktivity, názov kurzu (ak išlo o kurz), iné / Activity description, course name, other |
IV.b Názov inštitúcie / Name of the institution | IV.c Rok / Year | ||||||
Rigorózna skúška v odbore Slovenský jazyk a literatúra; Rigorózna práca: Komunikačná analýza skratiek/Viva voce exam in the programme Slovak language and literarature; the thesis: Communication Analysis of Abbreviations, | Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove/Faculty of Arts, University of Prešov in Prešov | 2003 | ||||||
mesačná odborná stáž/month-long internship | Ústav anglistiky, Filozofická fakulta Jihočeskej univerzity v Českých Budějoviciach/Institute of English Studies, Faculty of Arts, South Bohemia University in České Budějovice | 2021 | ||||||
V. Prehľad aktivít v rámci pedagogického pôsobenia na vysokej škole / Overview of activities within the teaching career at the university |
||||||||
V.1. Prehľad zabezpečovaných profilových študijných predmetov v aktuálnom akademickom roku podľa študijných programov / Overview of the profile courses taught in the current academic year according to study programmes | ||||||||
V.1.a Názov profilového predmetu / Name of the profile course |
V.1.b Študijný program / Study programme |
V.1.c Stupeň / Degree |
V.1.d Študijný odbor / Field of study | |||||
Konzekutívne tlmočenie 1/Consecutive interpreting 1 | Anglický jazyk a kultúra/English language and culture | I.+II. | filológia/Philology | |||||
Konzekutívne tlmočenie 2/Consecutive interpreting 2 | Anglický jazyk a kultúra/English language and culture | I.+II. | filológia/Philology | |||||
Simultánne tlmočenie/Simultaneous interpreting | Anglický jazyk a kultúra/English language and culture | II. | filológia/Philology | |||||
Teória a prax tlmočenia/Theory and practice of Interpreting | Anglický jazyk a anglofónne kultúry/English language and Anglophone cultures | I. | filológia/Philology | |||||
V.2. Prehľad o zodpovednosti za uskutočňovanie, rozvoj a zabezpečenie kvality študijného programu alebo jeho časti na vysokej škole v aktuálnom akademickom roku / Overview of the responsibility for the delivery, development and quality assurance of the study programme or its part at the university in the current academic year 4 | ||||||||
V.2.a Názov študijného programu / Name of the study programme | V.2.b Stupeň / Degree |
V.2.c Študijný odbor / Field of study | ||||||
anglický jazyk a kultúra/English language and culture | I.+II. | filológia/Philology | ||||||
anglický jazyk a anglofónne kultúry/English language and anglophone cultures | I. | filológia/Philology | ||||||
V.3. Prehľad o zodpovednosti za rozvoj a kvalitu odboru habilitačného konania a inauguračného konania v aktuálnom akademickom roku / Overview of the responsibility for the development and quality of the field of habilitation procedure and inaugural procedure in the current academic year | ||||||||
V.3.a Názov odboru habilitačného konania a inauguračného konania / Name of the field of habilitation procedure and inaugural procedure |
V.3.b Študijný odbor, ku ktorému je priradený / Study field to which it is assigned |
|||||||
V.4. Prehľad vedených záverečných prác / Overview of supervised final theses | ||||||||
V.4.a Bakalárske (prvý stupeň) / Bachelor's (first degree) |
V.4.b Diplomové (druhý stupeň) / Diploma (second degree) |
V.4.c Dizertačné (tretí stupeň) / Dissertation (third degree) |
||||||
V.4.1 Počet aktuálne vedených prác / Number of currently supervised theses |
2 | 3 | ||||||
V.4.2 Počet obhájených prác / Number of defended theses |
27 | 21 | ||||||
V.5. Prehľad zabezpečovaných ostatných študijných predmetov podľa študijných programov v aktuálnom akademickom roku / Overview of other courses taught in the current academic year according to study programmes |
||||||||
V.5.a Názov predmetu / Name of the course |
V.5.b Študijný program / Study programme |
V.5.c Stupeň / Degree |
V.5.d Študijný odbor / Field of study |
|||||
Akademický písomný prejav/Academic Writing | Anglický jazyk a anglofónne kultúry/English language and Anglophone cultures | I. | filológia/Philology | |||||
VI. Prehľad výsledkov tvorivej činnosti / Overview of the research/artistic/other outputs | ||||||||
VI.1. Prehľad výstupov tvorivej činnosti a ohlasov na výstupy tvorivej činnosti / Overview of the research/artistic/other outputs and the corresponding citations |
||||||||
VI.1.a Celkovo / Overall | VI.1.b Za posledných šesť rokov / Over the last six years |
|||||||
VI.1.1 Počet výstupov tvorivej činnosti / Number of the research/artictic/other outputs | 124 | 37 | ||||||
VI.1.2 Počet výstupov tvorivej činnosti registrovaných v databázach Web of Science alebo Scopus / Number of the research/artictic/other outputs registered in the Web of Science or Scopus databases | 5 | 2 | ||||||
VI.1.3 Počet ohlasov na výstupy tvorivej činnosti / Number of citations corresponding to the research/artictic/other outputs | 114 | 77 | ||||||
VI.1.4 Počet ohlasov registrovaných v databázach Web of Science alebo Scopus na výstupy tvorivej činnosti / Number of citations registered in the Web of Science or Scopus databases | 10 | 9 | ||||||
VI.1.5 Počet pozvaných prednášok na medzinárodnej a národnej úrovni / Number of invited lectures at the international, national level | 9 | 8 | ||||||
VI.2. Najvýznamnejšie výstupy tvorivej činnosti / The most significant research/artistic/other outputs 5 | ||||||||
1. | [AAB] Skratka ako lexéma (abreviačná motivácia v lexike) / Miroslava Gavurová ; Recenzenti Ján Bosák, Pavla Kochová. - 1. vyd. - Prešov : Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2013. - 312 s. - (Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Prešoviensis. Monographia 166 ; AFPh UP 430-464). - ISBN 978-80-555-0939-6. Gavurová Miroslava (100%)/Abbreviation as a Lexeme (abbreviation motivation in lexis) |
|||||||
2. | [AAB] Lingvokultúrny aspekt v preklade eseje [elektronický zdroj] / Miroslava Gavurová ; [Recenzenti Daniela Slančová, Marián Andričík]. - 1. vyd. - Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2012. - online, 195 s. - ISBN 978-80-555-0618-0. Gavurová Miroslava (100%)/Linguocultural Aspect in Essay Translation. |
|||||||
3. | [ABB] Training of the translation of children’s and young adult literature [elektronický dokument] / Miroslava Gavurová. - In: Translation and interpreting training in Slovakia [elektronický dokument] / Martin Djovčoš, Pavol Šveda, Soňa Hodáková, Matej Laš. - Bratislava : Stimul, 2021. - ISBN 978-80-8127-320-9. - ISBN 978-80-8127-321-6. - S. 48-83 [3,22 AH]. Gavurová Miroslava (100%) | |||||||
4. | [AED] Didaktika prekladu literatúry pre deti a mládež [print] / Miroslava Gavurová. - In: Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku [print] / Martin Djovčoš, Pavol Šveda, Jana Rakšányiová, Mária Kusá, Ivana Čeňková. - Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. - ISBN 978-80-223-4469-2. - S. 70-100. Gavurová Miroslava (100%)/Training of the translation of children’s and young adult literature. | |||||||
5. | [AAB] Dialekt ako prejav identity [print] / Miroslava Gavurová, Daniela Slančová, Peter Karpinský. - 1. vyd. - Fintice : FACE - Fórum alternatívnej kultúry a vzdelávania, 2021. - 232 s. - ISBN 978-80-89763-62-7. Gavurová Miroslava (100%)/Dialect as an Expression of Identity | |||||||
VI.3. Najvýznamnejšie výstupy tvorivej činnosti za ostatných šesť rokov / The most significant research/artistic/other outputs over the last six years 6 | ||||||||
1. | [ADM] GAVUROVÁ, M., 2020. Periphery within one language: challenges of dialect fairy tales translation into standard Slovak. In: Przeklady Literatur Slowiańskich [print, elektronický dokument]. Roč. 10, č. 1, s. 113-129. ISSN 1899-9417. ISSN 2353-9763. | |||||||
2. | [ADN] Teória lexikálnej motivácie v neúradnej antroponymii (na príklade obce Fintice) / Miroslava Gavurová. - In: Slovenská reč : časopis pre výskum slovenského jazyka. - ISSN 0037-6981. - Roč. 80, č. 3-4 (2015), s. 219-236. Gavurová Miroslava (100%)/Theory of Lexical Motivation in the Village Unofficial Antroponymic System (Case study Fintice) |
|||||||
3. | [ABB] Training of the translation of children’s and young adult literature [elektronický dokument] / Miroslava Gavurová. - In: Translation and interpreting training in Slovakia [elektronický dokument] / Martin Djovčoš, Pavol Šveda, Soňa Hodáková, Matej Laš. - Bratislava : Stimul, 2021. - ISBN 978-80-8127-320-9. - ISBN 978-80-8127-321-6. - S. 48-83 [3,22 AH]. Gavurová Miroslava (100%) | |||||||
4. | [AEC] Translated self: identity of early Slovak immigrants in the United States reflected in Thomas Bell`s novel Out if this furnace / Miroslava Gavurová. - In: Identity and translation trouble . - Newcastle upom Tyne : Cambridge scholars publishing, 2017. - ISBN 978-1-4438-7906-4. - S. [111]-131 [1,41 AH]. Gavurová Miroslava (100%) |
|||||||
5. | [AED] Didaktika prekladu literatúry pre deti a mládež [print] / Miroslava Gavurová. - In: Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku [print] / Martin Djovčoš, Pavol Šveda, Jana Rakšányiová, Mária Kusá, Ivana Čeňková. - Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. - ISBN 978-80-223-4469-2. - S. 70-100. Gavurová Miroslava (100%)/Training of the translation of children’s and young adult literature | |||||||
VI.4. Najvýznamnejšie ohlasy na výstupy tvorivej činnosti / The most significant citations corresponding to the research/artistic/other outputs7 | ||||||||
1. | [2] PATRÁŠ, Vladimír. K dynamike štylistiky slovnej zásoby v súčasnej online mediálnej produkcii názorového typu. In Jazykovedný časopis, ISSN 0021-5597. 2018, roč. 69, č. 3, s. 446-461. Ohlas na prácu: AAB: Skratka ako lexéma (abreviačná motivácia v lexike) / Miroslava Gavurová ; Recenzenti Ján Bosák, Pavla Kochová. - 1. vyd. - Prešov : Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2013. - 312 s. - (Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Prešoviensis. Monographia 166 ; AFPh UP 430-464). - ISBN 978-80-555-0939-6. | |||||||
2. | [3] DUFKOVÁ, K. ‘Ajde’ and ‘Hajde’: Contexts of the Use of Balkanisms in Translations into South Slavic Languages. In: transLogos 2020, Vol 3, Issue 2, pp. 62-82. Ohlas na prácu: AED Didaktika prekladu literatúry pre deti a mládež [print] / Miroslava Gavurová. - In: Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku [print] / Martin Djovčoš, Pavol Šveda, Jana Rakšányiová, Mária Kusá, Ivana Čeňková. - Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. - ISBN 978-80-223-4469-2. - S. 70-100. | |||||||
3. | [3] OBERTOVÁ, Z. Przypisy tłumacza w słowackim przekładzie Doliny Issy Czesława Miłosza / Translator’s Footnotes in the Slovak Translation of The Issa Valley by Czesław Miłosz In: Przekłady Literatur Słowiańskich, 10(2), (2020), s. 245 - 259. ISSN 2353-9763 (wersja elektroniczna). DOI https://doi.org/10.31261/PLS.2020.10.02.10 https://journals.us.edu.pl/index.php/PLS/article/view/11378/8930. Ohlas na prácu: AAB Lingvokultúrny aspekt v preklade eseje [elektronický zdroj] / Miroslava Gavurová ; [Recenzenti Daniela Slančová, Marián Andričík]. - 1. vyd. - Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2012. - online, 195 s. - ISBN 978-80-555-0618-0. Gavurová Miroslava (100%) | |||||||
4. | [3] MIECZKOWSKA, Halina. Zapozyczenia a paralele slowotworczo-leksykalne w rozwoju leksyki przelomu wiekow (w ujeciu slowacko-polskim). Kraków : Instytut Filologii Slowianskiej, 2015, s. 289. ISBN 978-83-65110-20-6. Ohlas na prácu: ADN "Pošli bližšie info o detoxe a botoxe. Foto vítané." : poznámky o produktivite a slovnodruhovom štatúte skrátených a skratkových slov / Miroslava Gavurová. - In: Slovenská reč : časopis pre výskum slovenského jazyka. - ISSN 0037-6981. - Roč. 78, č. 1-2 (2013), s. 41-57. Gavurová Miroslava (100%) | |||||||
5. | [1] HUŤKOVA, A., BOHUSOVA, Z. Slovak translation theory – traditions and the present: International convergences and divergences. In Sprache & Sprachen, ISSN 0934-6813. 2019, vol. 49, s. 1-21.. Ohlas na prácu: FAI Zrkadlá translatológie I: Preklad ako nástroj komunikácie = Mirrors of translation studies I: Translation as a means of communication : všeobecná translatológia, odborný preklad, tlmočenie a didaktika translatológie : zborník z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej 11. septembra 2012 na FF PU v Prešove. Prešov : Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2013. - 238 s. - (Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Prešoviensis; Literárnovedný zborník 43 ; AFPh UP 395/476). - ISBN 978-80-555-0783-5. Hostová Ivana (34%), Gavurová Miroslava (33%), Smetanová Mária (33%) |
|||||||
VI.5. Účasť na riešení (vedení) najvýznamnejších vedeckých projektov alebo umeleckých projektov za posledných šesť rokov / Participation in conducting (leading) the most important research projects or art projects over the last six years 8 | ||||||||
1. | VEGA č. 1/0433/16 Slovotvorná a morfematická štruktúra slovenského slova, riešiteľka/Word-formation and Morphemic Structure of Slovak Word, researcher; https://ff.unipo.sk/slovnik-morfematika-slovotvorba/about.html | |||||||
2. | VEGA 1/0083/19 Slovotvorná a morfematická štruktúra slovenského slova II./Word-formation and Morphemic Structure of Slovak Word (intralingual and interlingual relations), riešiteľka/researcher; https://ff.unipo.sk/slovnik-morfematika-slovotvorba/about.html | |||||||
3. | VEGA 1/0523/18 Lexikón slovenskej literatúry a kultúry 1989 – 2015, riešiteľka/Lexicon of Slovak literature and Culture 1989 - 2015, researcher | |||||||
4. | KEGA 010PU-4/2020 Interaktívna štylistika – analýzy a syntéza, riešiteľka/Interactive stylistics - analysis and synthesis, researcher; https://www.portalvs.sk/en/prehlad-projektov/kega/12640 | |||||||
5. | 2018-1-LV01- KA203-046965-P6 Erasmus+ Strategické partnerstvá – Právne systémy a povolanie prekladateľa a tlmočníka v EU: prekladať a tlmočiť v rozmanitosti, riešiteľka/Erasmus+ Strategic partnerships project – Legal systems and Evolution of the Profession: translate and interpret in diversity, researcher | |||||||
VII. Prehľad aktivít v organizovaní vysokoškolského vzdelávania a tvorivých činností 9 / Overview of organizational experience related to higher education and research/artistic/other activities |
||||||||
VII.a Aktivita, funkcia / Activity, position | VII.b Názov inštitúcie, grémia / Name of the institution, board |
VII.c Časové vymedzenia pôsobenia / Duration | ||||||
členka vedeckej rady časopisu/member of journal՚s scientific board | Kritika prekladu, časopis vydáva Filozofická fakulta Univerzity Mateja Bela, Banská Bystrica/journal published by the Faculty of Arts, Matej Bel University, Banská Bystrica, Slovakia | od 2013 | ||||||
členka redakčnej rady časopisu/member of journal՚s editorial board | Bohemica Olomucensia, vydáva Katedra bohemistiky Filozofické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci, Česká republika ISSN 1803-876X/published by The Department of Czech studies, Faculty of Arts, Palacký University Olomouc | od 2021 | ||||||
členska redakčnej rady časopisu/member of journal՚s editorial board | BAJ - Białostockie Archiwum Językowe, vydáva Uniwersytet w Białymstoku, Poľsko/published by University of Białystok/Poland | od 2021 | ||||||
organizovanie medzinárodných konferencií Zrkadlá translatológie I a Zrkadlá translatológie II/organizing international conferences Mirrors of Translation Studies I Mirrors of Translation Studies II | Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove/Faculty of Arts, University of Prešov in Prešov | 2012, 2015 | ||||||
VIII. Prehľad zahraničných mobilít a pôsobenia so zameraním na vzdelávanie a tvorivú činnosť v študijnom odbore / Overview of international mobilities and visits oriented on education and research/artistic/ other activities in the given field of study | ||||||||
VIII.a Názov inštitúcie / Name of the institution |
VIII.b Sídlo inštitúcie / Address of the institution |
VIII.c Obdobie trvania pôsobenia/pobytu (uviesť dátum odkedy dokedy trval pobyt) / Duration (indicate the duration of stay) | VIII.d Mobilitná schéma, pracovný kontrakt, iné (popísať) / Mobility scheme, employment contract, other (describe) |
|||||
Ústav anglistiky, Filozofická fakulta, Jihočeská univerzita v Českých Budějoviciach/Institute of English Studies, Faculty of Arts, South Bohemia University in České Budějovice | Branišovská 31a, České Budějovice, Česká republika/Czech republic | 2. 9. 2021 – 2. 10. 2021 | mesačná stáž/month-long internship | |||||
Ústav anglistiky, Filozofická fakulta, Jihočeská univerzita v Českých Budějoviciach/Institute of English Studies, Faculty of Arts, South Bohemia University in České Budějovice | Branišovská 31a, České Budějovice, Česká republika/Czech republic | 3. 10. 2021 – 8. 10. 2021 | Erasmus+ učiteľská mobilita/Erasmus+ Teaching mobility | |||||
Ventspils Augtskola, Ventspils University of Applied Sciences | Inzenieru 101, Ventspils, Lotyšsko/Latvia | 15. 8. 2021 – 21. 8. 2021 | 2018-1-LV01-KA203-046965 Strategické partnerstvá Erasmus +: Právne systémy a vývin povolania: prekladať a tlmočiť v rozmanitosti/Erasmus+ Strategic partnerships project: Legal systems and Evolution of the Profession: translate and interpret in diversity | |||||
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto | Porto, Portugalsko/Portugal | 20. 1. 2020 – 25. 1. 2020 | 2018-1-LV01-KA203-046965 Strategické partnerstvá Erasmus +: Právne systémy a vývin povolania: prekladať a tlmočiť v rozmanitosti/Erasmus+ Strategic partnerships project: Legal systems and Evolution of the Profession: translate and interpret in diversity | |||||
Filozofická fakulta, Jihočeská univerzita v Českých Budějoviciach/Faculty of Arts, South Bohemia University in České Budějovice | Branišovská 31a, České Budějovice, Česká republika/Czech republic | 4. 2. 2019 – 8. 2. 2019 | 2018-1-LV01-KA203-046965 Strategické partnerstvá Erasmus +: Právne systémy a vývin povolania: prekladať a tlmočiť v rozmanitosti/Erasmus+ Strategic partnerships project: Legal systems and Evolution of the Profession: translate and interpret in diversity | |||||
IX. Iné relevantné skutočnosti / Other relevant facts 10 | ||||||||
IX.a Ak je to podstatné, uvádzajú sa iné aktivity súvisiace s vysokoškolským vzdelávaním alebo s tvorivou činnosťou / If relevant, other activities related to higher education or research/artictic/other activities are mentioned |
||||||||
Organizovanie odborných seminárov a prednášok pre študentov odboru Prekladateľstvo a tlmočníctvo/Organizing lectures and seminars for the students of Translation and Interprerting Programme: 1. Hala-Balla, prekladový seminár/Translation Seminar – P. Balla, DGT Luxemburg, 27. 3. 2013 2. Prekladateľská prax v európskych inštitúciách/Translation Practice in the European Institutions – D. Uhríková, DGT, Luxemburg; 5. 11. 2013 3. Živíme sa jazykom/We earn our living by language – Mária Mlynarčíková, predsedníčka Slovenskej asociácie prekladateľov a tlmočníkov (SAPT); 11. 11. 2013 4. What is Community Interpreting? (And How it works) – A. Ďuristová, tlmočníčka, 7. 10. 2014 5. A propós, preklad. Prekladateľský seminár/À-propos translation – P. Balla a D. Uhríková, DGT, Luxemburg, 17. 10. 2014 6. A brief overview of legal interpreting in the UK (What you need to know if you want to work as a legal interpreter) – A. Ďuristová, tlmočníčka, členka CIOL a NRPSI; CI a DPI tútor; 25. 3. 2015 7. Hurá, mám diplom, a teraz čo?/Hurray, I have a degree, now what? – M. Mlynarčíková, predsedníčka Slovenskej asociácie prekladateľov a tlmočníkov (SAPT); 15. 4. 2015 8. Na ceste k lokalizácii/On the way to Localisation – M. Sekeráková, Moravia, Česká republika (expert na preklad a lokalizáciu); 18. 11. 2015 9. Localization revelead – K. Gašová, K. Moštek, celodenný workshop lokalizačnej firmy Moravia, Česká republika, 10. Lokalizácia v praxi a Moravia office community/Localisation in practice and Moravia office community – M. Jožio, Moravia, Česká republika; 22. 2. 2017 11. Tlmočnícke dilemy/Interpreter՚s dilemmas – P. Šveda; tlmočník, SAPT, FiF UK Bratislava; 5. 5. 2020 12. Ako pracuje prekladateľ pre veľkú agentúru (Prezentácia práce Translation Unit Lead)/How does translator for a big translation agency work? Translation unit lead presentation – J. Puškášová, translation unit lead, Lionbridge; 27. 5. 2020 13. Ako pracuje prekladateľ-živnostník/podnikateľ (Z prekladateľskej praxe)/How does a free-lance translator work? – H. Hanovcová, majiteľka prekladateľskej agentúry Translart; 23. 6. 2020 Autorstvo skrípt/Exercise book: GAVUROVÁ, Miroslava, 2021. Hodnotenie tlmočníckeho výkonu študenta. Spôsob a princípy hodnotenia konzekutívneho a simultánneho tlmočenia z anglického jazyka. Fintice: FACE. ISBN 987-80-89763-75-5 |
||||||||