Language Selection mobile
Top Menu

doc. PhDr. Miroslava Gavurová, PhD.

Vedecko/umelecko-pedagogická charakteristika osoby 1
Research/art/teacher profile of a person 2
 
 
                 
Tlačivo VUPCH určuje štruktúru dát Vedecko/umelecko-pedagogickej charakteristiky osoby pre spracovanie príloh žiadostí SAAVŠ.
The form determines the data structure of the Research/art/teacher profile of a person. It is used for processing the annexes to the Slovak Accreditation Agency for Higher Education (SAAHE) applications.
 
 
Dátum poslednej aktualizácie / Date of last update:     9.2.2022        
                 
I. Základné údaje / Basic information  
I.1 Priezvisko / Surname Gavurová  
I.2 Meno / Name Miroslava  
I.3 Tituly  / Degrees  PhDr. PhD.  
I.4 Rok narodenia / Year of birth 1976  
I.5 Názov pracoviska / Name of the workplace Inštitút anglistiky a amerikanistiky, Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešov/Institute of English and American Studies, Faculty of Arts, University of Prešov  
I.6 Adresa pracoviska / Address of the workplace Ul. 17. novembra 1, 08001 Prešov  
I.7 Pracovné zaradenie / Position odborný asistent/assistant professor  
I.8 E-mailová adresa / E-mail address  miroslava.gavurova@unipo.sk  
I.9 Hyperlink na záznam osoby v Registri zamestnancov vysokých škôl
/ Hyperlink to the entry of a person in the Register of university staff
https://www.portalvs.sk/regzam/detail/17866  
I.10 Názov študijného odboru, v ktorom osoba pôsobí na vysokej škole
/ Name of the study field in which a person works at the university
Filológia/Philology  
I.11 ORCID iD 3 https://orcid.org/0000-0002-3965-7769   
   
II. Vysokoškolské vzdelanie a ďalší kvalifikačný rast /
Higher education and further qualification growth
 
  II.a Názov vysokej školy alebo inštitúcie /
Name of the university or institution
II.b Rok / Year  II.c Odbor a program /
Study field and programme
 
II.1 Vysokoškolské vzdelanie prvého stupňa / First degree of higher education        
II.2 Vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa / Second degree of higher education Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove / Faculty of Arts, University of Prešov in Prešov 1999 učiteľstvo všeobecno-vzdelávacích predmetov, slovenský jazyk a literatúra – anglický jazyk a literatúra/Teacher training in Slovak language and literature and English language and literature  
II.3 Vysokoškolské vzdelanie tretieho stupňa / Third degree of higher education Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove / Faculty of Arts, University of Prešov in Prešov 2012 2.1.35 Prekladateľstvo a tlmočníctvo/2.1.35 Translation and Interpreting  
II.4 Titul docent / Associate professor        
II.5 Titul profesor / Professor        
II.6 Titul DrSc. / Doctor of Science (DrSc.)         
   
III. Súčasné a predchádzajúce zamestnania / Current and previous employment  
III.a Zamestnanie-pracovné zaradenie / Occupation-position III.b Inštitúcia / Institution III.c Časové vymedzenie / Duration  
 učiteľka všeobecno-vzdelávacích predmetov (anglický jazyk)/Teacher of English language ZŠ Šrobárova Prešov/Šrobárova Elementary school in Prešov 9. 6. 1999 – 30. 6. 1999  
 učiteľka všeobecno-vzdelávacích predmetov (anglický jazyk, slovenský jazyk)/Teacher of English language and Slovak language Gymnázium a ZŠ sv. Mikuláša/St. Nicholas Grammar and Elementary school, Duklianska 16, Prešov 1. 9. 1999 - 30. 4. 2010   
odborná asistentka/assistant professor Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove/Faculty of Arts, University of Prešov in Prešov 1. 9. 2012  – trvá
 
 
       
       
       
IV. Rozvoj pedagogických, odborných, jazykových, digitálnych a iných zručností
/ Development of pedagogical, professional, language, digital and other skills
 
IV.a Popis aktivity, názov kurzu (ak išlo o kurz), iné /
Activity description, course name, other
IV.b Názov inštitúcie / Name of the institution IV.c Rok / Year  
Rigorózna skúška v odbore Slovenský jazyk a literatúra; Rigorózna práca: Komunikačná analýza skratiek/Viva voce exam in the programme Slovak language and literarature; the thesis: Communication Analysis of Abbreviations, Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove/Faculty of Arts, University of Prešov in Prešov 2003  
mesačná odborná stáž/month-long internship  Ústav anglistiky, Filozofická fakulta Jihočeskej univerzity v Českých Budějoviciach/Institute of English Studies, Faculty of Arts, South Bohemia University in České Budějovice  2021  
       
       
       
V. Prehľad aktivít v rámci pedagogického pôsobenia na vysokej škole
/ Overview of activities within the teaching career at the university
 
                 
V.1. Prehľad zabezpečovaných profilových študijných predmetov v aktuálnom akademickom roku podľa študijných programov / Overview of the profile courses taught in the current academic year according to study programmes   
V.1.a Názov profilového predmetu /
Name of the profile course 
V.1.b Študijný program /
Study programme
V.1.c Stupeň /
Degree
V.1.d Študijný odbor / Field of study  
Konzekutívne tlmočenie 1/Consecutive interpreting 1 Anglický jazyk a kultúra/English language and culture I.+II. filológia/Philology  
Konzekutívne tlmočenie 2/Consecutive interpreting 2 Anglický jazyk a kultúra/English language and culture I.+II. filológia/Philology  
Simultánne tlmočenie/Simultaneous interpreting Anglický jazyk a kultúra/English language and culture II. filológia/Philology  
Teória a prax tlmočenia/Theory and practice of Interpreting  Anglický jazyk a anglofónne kultúry/English language and Anglophone cultures I. filológia/Philology  
         
         
V.2. Prehľad o zodpovednosti za uskutočňovanie, rozvoj a zabezpečenie kvality študijného programu alebo jeho časti na vysokej škole v aktuálnom akademickom roku / Overview of the responsibility for the delivery, development and quality assurance of the study programme or its part at the university in the current academic year 4  
V.2.a Názov študijného programu / Name of the study programme V.2.b Stupeň /
Degree
V.2.c Študijný odbor / Field of study  
anglický jazyk a kultúra/English language and culture I.+II. filológia/Philology  
anglický jazyk a anglofónne kultúry/English language and anglophone cultures I. filológia/Philology  
       
       
       
       
       
V.3. Prehľad o zodpovednosti za rozvoj a kvalitu odboru habilitačného konania a inauguračného konania v aktuálnom akademickom roku / Overview of the responsibility for the development and quality of the field of habilitation procedure and inaugural procedure in the current academic year  
V.3.a Názov odboru habilitačného konania a inauguračného konania /
Name of the field of habilitation procedure and inaugural procedure
V.3.b Študijný odbor, ku ktorému je priradený /
Study field to which it is assigned
 
     
     
     
     
     
     
V.4. Prehľad vedených záverečných prác / Overview of supervised final theses  
  V.4.a Bakalárske (prvý stupeň)
/ Bachelor's (first degree)
V.4.b Diplomové (druhý stupeň)
/ Diploma (second degree)
V.4.c Dizertačné (tretí stupeň)
/ Dissertation (third degree)
 
V.4.1 Počet aktuálne vedených prác
/ Number of currently supervised theses
2 3    
V.4.2 Počet obhájených prác
/ Number of defended theses
27 21    
         
V.5. Prehľad zabezpečovaných ostatných študijných predmetov podľa študijných programov v aktuálnom akademickom roku
/ Overview of other courses taught in the current academic year according to study programmes
 
V.5.a Názov predmetu
/ Name of the course 
V.5.b Študijný program
/ Study programme
V.5.c Stupeň
/ Degree
V.5.d Študijný odbor
/ Field of study
 
Akademický písomný prejav/Academic Writing Anglický jazyk a anglofónne kultúry/English language and Anglophone cultures I. filológia/Philology  
         
         
         
         
         
VI. Prehľad výsledkov tvorivej činnosti / Overview of the research/artistic/other outputs  
   
VI.1. Prehľad výstupov tvorivej činnosti a ohlasov na výstupy tvorivej činnosti
/ Overview of the research/artistic/other outputs and the corresponding citations
 
  VI.1.a Celkovo / Overall VI.1.b Za posledných šesť rokov
/ Over the last six years
 
VI.1.1 Počet výstupov tvorivej činnosti / Number of the research/artictic/other outputs 124 37  
VI.1.2 Počet výstupov tvorivej činnosti registrovaných v databázach Web of Science alebo Scopus / Number of the research/artictic/other outputs registered in the Web of Science or Scopus databases 5 2  
VI.1.3 Počet ohlasov na výstupy tvorivej činnosti / Number of citations corresponding to the research/artictic/other outputs 114 77  
VI.1.4 Počet ohlasov registrovaných v databázach Web of Science alebo Scopus na výstupy tvorivej činnosti / Number of citations registered in the Web of Science or Scopus databases 10 9  
VI.1.5 Počet pozvaných prednášok na medzinárodnej a národnej úrovni / Number of invited lectures at the international, national level 9 8  
       
VI.2. Najvýznamnejšie výstupy tvorivej činnosti / The most significant research/artistic/other outputs 5  
1. [AAB] Skratka ako lexéma (abreviačná motivácia v lexike) / Miroslava Gavurová ; Recenzenti Ján Bosák, Pavla Kochová. - 1. vyd. - Prešov : Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2013. - 312 s. - (Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Prešoviensis. Monographia 166 ; AFPh UP 430-464). - ISBN 978-80-555-0939-6.
Gavurová Miroslava (100%)/Abbreviation as a Lexeme (abbreviation motivation in lexis)
 
 
2. [AAB] Lingvokultúrny aspekt v preklade eseje [elektronický zdroj] / Miroslava Gavurová ; [Recenzenti Daniela Slančová, Marián Andričík]. - 1. vyd. - Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2012. - online, 195 s. - ISBN 978-80-555-0618-0. Gavurová Miroslava (100%)/Linguocultural Aspect in Essay Translation.
 
 
3. [ABB] Training of the translation of children’s and young adult literature [elektronický dokument] / Miroslava Gavurová. - In: Translation and interpreting training in Slovakia [elektronický dokument] / Martin Djovčoš, Pavol Šveda, Soňa Hodáková, Matej Laš. - Bratislava : Stimul, 2021. - ISBN 978-80-8127-320-9. - ISBN 978-80-8127-321-6. - S. 48-83 [3,22 AH]. Gavurová Miroslava (100%)  
4. [AED] Didaktika prekladu literatúry pre deti a mládež [print] / Miroslava Gavurová. - In: Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku [print] / Martin Djovčoš, Pavol Šveda, Jana Rakšányiová, Mária Kusá, Ivana Čeňková. - Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. - ISBN 978-80-223-4469-2. - S. 70-100. Gavurová Miroslava (100%)/Training of the translation of children’s and young adult literature.  
5. [AAB] Dialekt ako prejav identity [print] / Miroslava Gavurová, Daniela Slančová, Peter Karpinský. - 1. vyd. - Fintice : FACE - Fórum alternatívnej kultúry a vzdelávania, 2021. - 232 s. - ISBN 978-80-89763-62-7. Gavurová Miroslava (100%)/Dialect as an Expression of Identity  
     
VI.3. Najvýznamnejšie výstupy tvorivej činnosti za ostatných šesť rokov / The most significant research/artistic/other outputs over the last six years 6  
1. [ADM] GAVUROVÁ, M., 2020. Periphery within one language: challenges of dialect fairy tales translation into standard Slovak. In: Przeklady Literatur Slowiańskich [print, elektronický dokument]. Roč. 10, č. 1, s. 113-129. ISSN 1899-9417. ISSN 2353-9763.  
2. [ADN] Teória lexikálnej motivácie v neúradnej antroponymii (na príklade obce Fintice) / Miroslava Gavurová. - In: Slovenská reč : časopis pre výskum slovenského jazyka. - ISSN 0037-6981. - Roč. 80, č. 3-4 (2015), s. 219-236. Gavurová Miroslava (100%)/Theory of Lexical Motivation in the Village Unofficial Antroponymic System (Case study Fintice)
 
 
3. [ABB] Training of the translation of children’s and young adult literature [elektronický dokument] / Miroslava Gavurová. - In: Translation and interpreting training in Slovakia [elektronický dokument] / Martin Djovčoš, Pavol Šveda, Soňa Hodáková, Matej Laš. - Bratislava : Stimul, 2021. - ISBN 978-80-8127-320-9. - ISBN 978-80-8127-321-6. - S. 48-83 [3,22 AH]. Gavurová Miroslava (100%)  
4. [AEC] Translated self: identity of early Slovak immigrants in the United States reflected in Thomas Bell`s novel Out if this furnace / Miroslava Gavurová. - In: Identity and translation trouble . - Newcastle upom Tyne : Cambridge scholars publishing, 2017. - ISBN 978-1-4438-7906-4. - S. [111]-131 [1,41 AH].
Gavurová Miroslava (100%)
 
5. [AED] Didaktika prekladu literatúry pre deti a mládež [print] / Miroslava Gavurová. - In: Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku [print] / Martin Djovčoš, Pavol Šveda, Jana Rakšányiová, Mária Kusá, Ivana Čeňková. - Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. - ISBN 978-80-223-4469-2. - S. 70-100. Gavurová Miroslava (100%)/Training of the translation of children’s and young adult literature  
     
VI.4. Najvýznamnejšie ohlasy na výstupy tvorivej činnosti / The most significant citations corresponding to the research/artistic/other outputs7  
1. [2] PATRÁŠ, Vladimír. K dynamike štylistiky slovnej zásoby v súčasnej online mediálnej produkcii názorového typu. In Jazykovedný časopis, ISSN 0021-5597. 2018, roč. 69, č. 3, s. 446-461. Ohlas na prácu: AAB: Skratka ako lexéma (abreviačná motivácia v lexike) / Miroslava Gavurová ; Recenzenti Ján Bosák, Pavla Kochová. - 1. vyd. - Prešov : Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2013. - 312 s. - (Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Prešoviensis. Monographia 166 ; AFPh UP 430-464). - ISBN 978-80-555-0939-6.  
2. [3] DUFKOVÁ, K. ‘Ajde’ and ‘Hajde’: Contexts of the Use of Balkanisms in Translations into South Slavic Languages. In: transLogos 2020, Vol 3, Issue 2, pp. 62-82. Ohlas na prácu: AED Didaktika prekladu literatúry pre deti a mládež [print] / Miroslava Gavurová. - In: Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku [print] / Martin Djovčoš, Pavol Šveda, Jana Rakšányiová, Mária Kusá, Ivana Čeňková. - Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. - ISBN 978-80-223-4469-2. - S. 70-100.  
3. [3] OBERTOVÁ, Z. Przypisy tłumacza w słowackim przekładzie Doliny Issy Czesława Miłosza / Translator’s Footnotes in the Slovak Translation of The Issa Valley by Czesław Miłosz In: Przekłady Literatur Słowiańskich, 10(2), (2020), s. 245 - 259.  ISSN 2353-9763 (wersja elektroniczna). DOI https://doi.org/10.31261/PLS.2020.10.02.10 https://journals.us.edu.pl/index.php/PLS/article/view/11378/8930. Ohlas na prácu: AAB Lingvokultúrny aspekt v preklade eseje [elektronický zdroj] / Miroslava Gavurová ; [Recenzenti Daniela Slančová, Marián Andričík]. - 1. vyd. - Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2012. - online, 195 s. - ISBN 978-80-555-0618-0. Gavurová Miroslava (100%)  
4. [3] MIECZKOWSKA, Halina. Zapozyczenia a paralele slowotworczo-leksykalne w rozwoju leksyki przelomu wiekow (w ujeciu slowacko-polskim). Kraków : Instytut Filologii Slowianskiej, 2015, s. 289. ISBN 978-83-65110-20-6. Ohlas na prácu: ADN "Pošli bližšie info o detoxe a botoxe. Foto vítané." : poznámky o produktivite a slovnodruhovom štatúte skrátených a skratkových slov / Miroslava Gavurová. - In: Slovenská reč : časopis pre výskum slovenského jazyka. - ISSN 0037-6981. - Roč. 78, č. 1-2 (2013), s. 41-57. Gavurová Miroslava (100%)  
5. [1] HUŤKOVA, A., BOHUSOVA, Z. Slovak translation theory – traditions and the present: International convergences and divergences. In Sprache & Sprachen, ISSN 0934-6813. 2019, vol. 49, s. 1-21.. Ohlas na prácu: FAI Zrkadlá translatológie I: Preklad ako nástroj komunikácie = Mirrors of translation studies I: Translation as a means of communication : všeobecná translatológia, odborný preklad, tlmočenie a didaktika translatológie : zborník z medzinárodnej vedeckej konferencie, konanej 11. septembra 2012 na FF PU v Prešove. Prešov : Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2013. - 238 s. - (Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Prešoviensis; Literárnovedný zborník 43 ; AFPh UP 395/476). - ISBN 978-80-555-0783-5.
Hostová Ivana (34%), Gavurová Miroslava (33%), Smetanová Mária (33%)
 
     
VI.5. Účasť na riešení (vedení) najvýznamnejších vedeckých projektov alebo umeleckých projektov za posledných šesť rokov / Participation in conducting (leading) the most important research projects or art projects over the last six years 8  
1. VEGA č. 1/0433/16 Slovotvorná a morfematická štruktúra slovenského slova, riešiteľka/Word-formation and Morphemic Structure of Slovak Word, researcher; https://ff.unipo.sk/slovnik-morfematika-slovotvorba/about.html  
2. VEGA 1/0083/19 Slovotvorná a morfematická štruktúra slovenského slova II./Word-formation and Morphemic Structure of Slovak Word (intralingual and interlingual relations), riešiteľka/researcher; https://ff.unipo.sk/slovnik-morfematika-slovotvorba/about.html  
3. VEGA 1/0523/18 Lexikón slovenskej literatúry a kultúry 1989 – 2015, riešiteľka/Lexicon of Slovak literature and Culture 1989 - 2015, researcher  
4. KEGA 010PU-4/2020 Interaktívna štylistika – analýzy a syntéza, riešiteľka/Interactive stylistics - analysis and synthesis, researcher; https://www.portalvs.sk/en/prehlad-projektov/kega/12640  
5. 2018-1-LV01- KA203-046965-P6 Erasmus+ Strategické partnerstvá – Právne systémy a povolanie prekladateľa a tlmočníka v EU: prekladať a tlmočiť v rozmanitosti, riešiteľka/Erasmus+ Strategic partnerships project – Legal systems and Evolution of the Profession: translate and interpret in diversity, researcher  
     
                 
VII. Prehľad aktivít v organizovaní vysokoškolského vzdelávania a tvorivých činností 9  /
Overview of organizational experience related to higher education and research/artistic/other activities 
 
VII.a Aktivita, funkcia / Activity, position VII.b Názov inštitúcie, grémia /
Name of the institution, board
VII.c Časové vymedzenia pôsobenia / Duration   
členka vedeckej rady časopisu/member of journal՚s scientific board   Kritika prekladu, časopis vydáva Filozofická fakulta Univerzity Mateja Bela, Banská Bystrica/journal published by the Faculty of Arts, Matej Bel University, Banská Bystrica, Slovakia od 2013  
členka redakčnej rady časopisu/member of journal՚s editorial board Bohemica Olomucensia, vydáva Katedra bohemistiky Filozofické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci, Česká republika ISSN 1803-876X/published by The Department of Czech studies, Faculty of Arts, Palacký University Olomouc od 2021  
členska redakčnej rady časopisu/member of journal՚s editorial board  BAJ - Białostockie Archiwum Językowe, vydáva Uniwersytet w Białymstoku, Poľsko/published by University of Białystok/Poland od 2021  
organizovanie medzinárodných konferencií Zrkadlá translatológie I a Zrkadlá translatológie II/organizing international conferences Mirrors of Translation Studies I Mirrors of Translation Studies II  Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove/Faculty of Arts, University of Prešov in Prešov 2012, 2015  
       
       
VIII. Prehľad zahraničných mobilít a pôsobenia so zameraním na vzdelávanie a tvorivú činnosť v študijnom odbore / Overview of international mobilities and visits oriented on education and research/artistic/ other activities in the given field of study  
VIII.a Názov inštitúcie
/ Name of the institution
VIII.b Sídlo inštitúcie
/ Address of the institution
VIII.c Obdobie trvania pôsobenia/pobytu (uviesť dátum odkedy dokedy trval pobyt) / Duration (indicate the duration of stay) VIII.d Mobilitná schéma,
pracovný kontrakt, iné (popísať)
/ Mobility scheme,
employment contract, other (describe)
 
Ústav anglistiky, Filozofická fakulta, Jihočeská univerzita v Českých Budějoviciach/Institute of English Studies, Faculty of Arts, South Bohemia University in České Budějovice Branišovská 31a, České Budějovice, Česká republika/Czech republic 2. 9. 2021 – 2. 10. 2021 mesačná stáž/month-long internship  
Ústav anglistiky, Filozofická fakulta, Jihočeská univerzita v Českých Budějoviciach/Institute of English Studies, Faculty of Arts, South Bohemia University in České Budějovice Branišovská 31a, České Budějovice, Česká republika/Czech republic 3. 10. 2021 – 8. 10. 2021 Erasmus+ učiteľská mobilita/Erasmus+ Teaching mobility  
Ventspils Augtskola, Ventspils University of Applied Sciences Inzenieru 101, Ventspils, Lotyšsko/Latvia 15. 8. 2021 – 21. 8. 2021 2018-1-LV01-KA203-046965 Strategické partnerstvá Erasmus +: Právne systémy a vývin povolania: prekladať a tlmočiť v rozmanitosti/Erasmus+ Strategic partnerships project: Legal systems and Evolution of the Profession: translate and interpret in diversity   
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto Porto, Portugalsko/Portugal 20. 1. 2020 – 25. 1. 2020 2018-1-LV01-KA203-046965 Strategické partnerstvá Erasmus +: Právne systémy a vývin povolania: prekladať a tlmočiť v rozmanitosti/Erasmus+ Strategic partnerships project: Legal systems and Evolution of the Profession: translate and interpret in diversity    
Filozofická fakulta, Jihočeská univerzita v Českých Budějoviciach/Faculty of Arts, South Bohemia University in České Budějovice Branišovská 31a, České Budějovice, Česká republika/Czech republic 4. 2. 2019 – 8. 2. 2019 2018-1-LV01-KA203-046965 Strategické partnerstvá Erasmus +: Právne systémy a vývin povolania: prekladať a tlmočiť v rozmanitosti/Erasmus+ Strategic partnerships project: Legal systems and Evolution of the Profession: translate and interpret in diversity    
             
         
IX. Iné relevantné skutočnosti / Other relevant facts 10  
IX.a Ak je to podstatné, uvádzajú sa iné aktivity súvisiace s vysokoškolským vzdelávaním alebo s tvorivou činnosťou /
If relevant, other activities related to higher education or research/artictic/other activities are mentioned
 
Organizovanie odborných seminárov a prednášok pre študentov odboru Prekladateľstvo a tlmočníctvo/Organizing lectures and seminars for the students of Translation and Interprerting Programme:
1.  Hala-Balla, prekladový seminár/Translation Seminar – P. Balla, DGT Luxemburg, 27. 3. 2013
2. Prekladateľská prax v európskych inštitúciách/Translation Practice in the European Institutions – D. Uhríková, DGT, Luxemburg;  5. 11. 2013
3. Živíme sa jazykom/We earn our living by language – Mária Mlynarčíková, predsedníčka Slovenskej asociácie prekladateľov a tlmočníkov (SAPT); 11. 11. 2013
4. What is Community Interpreting? (And How it works) – A. Ďuristová, tlmočníčka, 7. 10. 2014
5. A propós, preklad. Prekladateľský seminár/À-propos translation – P. Balla a D. Uhríková, DGT, Luxemburg, 17. 10. 2014
6. A brief overview of legal interpreting in the UK (What you need to know if you want to work as a legal interpreter) – A. Ďuristová, tlmočníčka, členka CIOL a NRPSI; CI a DPI tútor;  25. 3. 2015
7. Hurá, mám diplom, a teraz čo?/Hurray, I have a degree, now what? – M. Mlynarčíková, predsedníčka Slovenskej asociácie prekladateľov a tlmočníkov (SAPT); 15. 4. 2015
8.  Na ceste k lokalizácii/On the way  to Localisation –  M. Sekeráková, Moravia, Česká republika (expert na preklad a lokalizáciu); 18. 11. 2015
9.  Localization revelead –  K. Gašová, K. Moštek, celodenný workshop lokalizačnej firmy Moravia, Česká republika,
10. Lokalizácia v praxi a Moravia office community/Localisation in practice and Moravia office community –  M. Jožio, Moravia, Česká republika; 22. 2. 2017
11.  Tlmočnícke dilemy/Interpreter՚s dilemmas –  P. Šveda; tlmočník, SAPT, FiF UK Bratislava; 5. 5. 2020
12. Ako pracuje prekladateľ pre veľkú agentúru (Prezentácia práce Translation Unit Lead)/How does translator for a big translation agency work? Translation unit lead presentation – J. Puškášová, translation unit lead, Lionbridge; 27. 5. 2020
13. Ako pracuje prekladateľ-živnostník/podnikateľ (Z prekladateľskej praxe)/How does a free-lance translator work? – H. Hanovcová, majiteľka prekladateľskej agentúry Translart; 23. 6. 2020

Autorstvo skrípt/Exercise book:
GAVUROVÁ, Miroslava, 2021. Hodnotenie tlmočníckeho výkonu študenta. Spôsob a princípy hodnotenia konzekutívneho a simultánneho tlmočenia z anglického jazyka. Fintice: FACE. ISBN 987-80-89763-75-5
 
 
 

Aktualizoval(a): Marek Mitka, 08.09.2022