Odporúčaná literatúra
Právny jazyk
Lenka Poľaková
Právna teória pre lingvistov. Základy práva pre prekladateľov a tlmočníkov I.
Anglický jazyk
Peter M. Tiersma
University of Chicago Press, 1999 - 314 strán
Statutes, judicial opinions, contracts, deeds, and wills profoundly affect our daily lives, but their language tends to be often nearly impossible to understand. In this lively history of legal language, Peter Tiersma slices through the thicket of legalese, explaining where it comes from, why lawyers continue to cling to it, and why it's doesn't have to be an inevitable feature of our legal system.
Táto publikácia je vhodná pre záujemcom o získanie kvalifikácie tzv. súdneho prekladateľa a tlmočníka a prekladateľom a tlmočníkom zapísaným v zozname MS. Venuje sa prekladu právnych dokumentov, ktorý je špecifický a náročný kvôli terminológii, gramatickému ustrojeniu a konzervatívnosti právneho jazyka, ponúka aj cvičenia (v niektorých prípadoch aj s kľúčom) na gramatické javy. Je vhodná na prípravu úradného prekladateľa a tlmočníka. Výrazy a spojenia usporiadané podľa modelových situácií uvádza paralelne v slovenčine a angličtine, a tak uvádza možné prekladové riešenia, pričom aj upozorňuje aj na niektoré časté chyby.
Publikácia sa venuje teórii a praxi prekladateľskej i tlmočníckej činnosti v rámci jazykového páru angličtina – slovenčina. Uvádza kontextualizovanú odbornú terminológiu spolu objasnením jej použitia vzhľadom na príslušný kontext.
Základná dvojdielna učebnica právnickej angličtiny oboznamuje čitateľa s anglosaským právnym systémom, so súkromným, verejným a medzinárodným právom. Jednotlivé lekcie obsahujú aj praktické zadania s kľúčom a slovníkom nových termínov, ako aj prílohy. Učebnica je určená študentom právnických fakúlt, študentom translatológie, ako aj praktizujúcim prekladateľom.
Ross Karen M., New York University Press, ISBN 9781479831678
Essential Legal English in Context introduces the US legal system and its terminology.
Miroslav Bázlik – Ada Böhmerová - Legal English and Its Lexical and Grammatical Structure for Czech Lawyers and Translators
Publikácia sa venuje právnemu prekladu a gramatike a lexike právneho jazyka.
Teodor Hrehovčík - Miroslav Bázlik - Súdny preklad a tlmočenie
Publikácia sa venuje teórii a praxi prekladateľskej i tlmočníckej činnosti v rámci jazykového páru anglický jazyk a slovenský jazyk. Predstavuje kontextualizovanú a komentovanú odbornú terminológiu, prekladové riešenia slovných spojení a kratších textov. Ponúka tiež analýzu chýb a komentované preklady. Je určená najmä záujemcom o získanie kvalifikácie súdneho prekladateľa a tlmočníka z a do anglického jazyka.
Internetové zdroje:
http://www.britishcouncil.org/professionals-specialisms-legal-intro.htm
http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm