Language Selection mobile
Top Menu

doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.

 

Zimný semester

 

Súčasná stredná Európa II

 

Ročník: 2 SESM (2. Mgr)                                                                     

Vyučujúci: doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.                                       

Spôsob ukončenia: S 

Výučba: prezenčná/dištančná cez MS Teams                                 

Rozsah: 1/1, ZS  

Tematické okruhy prednášok a seminárov:

  1. Stredná Európa – typológia terminológie
  2. Kultúrna diverzita stredoeurópskeho priestoru
  3. Regióny a nástroje regionálneho rozvoja
  4. Kultúra v politike, politika v kultúre
  5. Problémovosť stredoeurópskeho kultúrneho priestoru
  6. Medzi rasizmom, xenofóbiou a diskrimináciou
  7. Aktivizmus: právo, spoločnosť, umenie
  8. Revitalizácia tradícií

Témy prezentácií:

  1. Kultúrne inštitúcie v strednej Európe
  2. Univerzitné vzdelávania v strednej Európe
  3. Stredná Európa v dokumentárnom filme
  4. Stredoeurópske festivaly
  5. Tradície stredoeurópskeho športu

Podmienky absolvovania predmetu:

  • aktívna účasť na seminároch
  • príprava skupinovej prezentácie
  • odovzdanie povinných úloh
  • písomné záverečné hodnotenie (esej, test)
  • Na získanie hodnotenia A (výborne) musí študent získať najmenej 90%, na získanie hodnotenia B 80%, na hodnotenie C najmenej 70%, na hodnotenie D 60%, na hodnotenie E najmenej 50%. Študent, ktorý získa menej ako 50%,  bude hodnotený stupňom FX.

 

Jazyková komunikácia A/III

 

Ročník: 2 SESM (2. Mgr)                                                                     

Vyučujúci: doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.                                            

Spôsob ukončenia: S 

Výučba: prezenčná/dištančná cez MS Teams                                       

Rozsah: 0/2, ZS

Organizácia výučby:

Študenti ústne a písomne komunikujú v slovenskom jazyku na základe pripravených materiálov v printovej, audio a video podobe. Tematické konverzácie sú doplnené gramaticko-štylistickými cvičeniami a posilňovaním jazykových kompetencií v oblasti lexiky, frazeológie a jazykovej kultúry. 

Tematické okruhy seminárov:

  1. Morálna dilema – sociálne experimenty
  2. Sociálne roly ženy: hranice úspechu
  3. Kultúra ako produkt
  4. Nakupovanie: obchodné podmienky, reklamácie
  5. Týždeň v číslach
  6. Bez odpadu: ekologický aktivizmus
  7. Moderná slovenská veda: potrebujeme ecocapsule?
  8. 10 zaujímavostí o ... (nezvyčajné hobby)
  9. Ľudské hodnoty: peniaze nie sú všetko alebo slovenskí miliardári
  10. Autorské práva, patenty, ochranné značky

Podmienky udelenia záverečného hodnotenia:

  • aktívna účasť na seminároch
  • odovzdanie povinných úloh (gramaticko-štylistické cvičenia 5x; esej 2x)
  • absolvovanie diktátov a testov (diktát – 3., 7., 9., 11. týždeň; test - 6. a 13. týždeň)
  • ústna odpoveď
  • Na získanie hodnotenia A (výborne) musí študent získať najmenej 90%, na získanie hodnotenia B 80%, na hodnotenie C najmenej 70%, na hodnotenie D 60%, na hodnotenie E najmenej 50%. Študent, ktorý získa menej ako 50%,  bude hodnotený stupňom FX.

 

Jazyková komunikácia A/I

 

Ročník: 1 SESM (1. Mgr)                                                                     

Vyučujúci: doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.                                       

Spôsob ukončenia: S 

Výučba: prezenčná/dištančná cez MS Teams                                 

Rozsah: 0/4, ZS

Organizácia výučby:

Študenti ústne a písomne komunikujú v slovenskom jazyku na základe pripravených materiálov v printovej, audio a video podobe. Tematické konverzácie sú doplnené gramaticko-štylistickými cvičeniami a posilňovaním jazykových kompetencií v oblasti lexiky, frazeológie a jazykovej kultúry. 

Tematické okruhy seminárov:

  1. Generačné rozdiely – ako žiť a prežiť?
  2. Žije frazeológia?
  3. Vieme čo jeme?
  4. Národná mytológia (fakty a fikcia)
  5. Omen nomen: osudové meno – osud mena  
  6. „Vojna nemá ženskú tvár“ – pozícia ženy vo vojne
  7. Alternatívnosť ako životný štýl
  8. Rituály a talizmany
  9. Motivačné nástroje (výzvy, ciele, zbrane)
  10. Extravagancia verzus „fejk“

Podmienky udelenia záverečného hodnotenia:

  • aktívna účasť na seminároch
  • odovzdanie povinných úloh (gramaticko-štylistické cvičenia 5x; esej 2x)
  • absolvovanie diktátov a testov (diktát – 2., 6., 10., 13. týždeň; test - 5. a 12. týždeň)
  • ústna odpoveď
  • Na získanie hodnotenia A (výborne) musí študent získať najmenej 90%, na získanie hodnotenia B 80%, na hodnotenie C najmenej 70%, na hodnotenie D 60%, na hodnotenie E najmenej 50%. Študent, ktorý získa menej ako 50%,  bude hodnotený stupňom FX.

 

Prekladateľský seminár I

 

Ročník: 1 SESM (1. Mgr)                                                                     

Vyučujúci: doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.                                       

Spôsob ukončenia: PH 

Výučba: prezenčná/dištančná cez MS Teams                                 

Rozsah: 0/2, ZS

Témy seminárnych cvičení:

Umelecký preklad textov z rôznych oblastí do slovenského jazyka, pri ktorom si študenti zlepšujú jazykové i prekladateľské kompetencie. V rámci seminárov študenti pracujú s textami na preklad a cvičeniami z gramatiky, štylistiky a lexiky.     

  1. Prekladateľské kompetencie
  2. Exotizácia, naturalizácia a kreolizácia
  3. Štylistická interpretácia v preklade
  4. Umelecký preklad – charakteristiky
  5. Krátka próza (publicistický štýl)
  6. Rozprávka
  7. Postmoderná próza
  8. Klasická poézia
  9. Moderná báseň
  10. Odborný text z oblasti umenia

Podmienky udelenia záverečného hodnotenia:

  • aktívna účasť na seminároch
  • odovzdanie povinných prekladov (6x)
  • záverečná písomná práca
  • Na získanie hodnotenia A (výborne) musí študent získať najmenej 90%, na získanie hodnotenia B 80%, na hodnotenie C najmenej 70%, na hodnotenie D 60%, na hodnotenie E najmenej 50%. Študent, ktorý získa menej ako 50%,  bude hodnotený stupňom FX.

 

Prekladateľský seminár III

 

Ročník: 2 SESM (2. Mgr)                                                                     

Vyučujúci: doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.                                       

Spôsob ukončenia: PH 

Výučba: prezenčná/dištančná cez MS Teams                                 

Rozsah: 0/2, ZS

Témy seminárnych cvičení:

Odborný preklad textov z rôznych oblastí do slovenského jazyka, pri ktorom si študenti zlepšujú jazykové i prekladateľské kompetencie. V rámci seminárov študenti pracujú s textami na preklad a cvičeniami z gramatiky, štylistiky a lexiky.      

  1. odborný preklad – charakteristiky
  2. Publicistický text
  3. Encyklopedické heslo
  4. Administratívny dokument
  5. Obchodná zmluva
  6. Opis – výtvarné umenie
  7. Učebný text - história
  8. Recenzia – hudba a film
  9. Sprievodcovský text
  10. Rečnícky prejav – politika 

Podmienky udelenia záverečného hodnotenia:

  • aktívna účasť na seminároch
  • odovzdanie povinných prekladov (8x)
  • záverečná písomná práca
  • Na získanie hodnotenia A (výborne) musí študent získať najmenej 90%, na získanie hodnotenia B 80%, na hodnotenie C najmenej 70%, na hodnotenie D 60%, na hodnotenie E najmenej 50%. Študent, ktorý získa menej ako 50%,  bude hodnotený stupňom FX.

 

Základy literárnej komunikácie

 

Ročník: 1 SESB (1. Bc)                                                                       

Vyučujúci: doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.                                       

Spôsob ukončenia: S 

Výučba: prezenčná/dištančná cez MS Teams                                 

Rozsah: 1/1, ZS

Témy prednášok a seminárnych cvičení:

  1. Literárna komunikácia.
  2. Úvod do problematiky: Čo je to literatúra? Aké postavenie má literárna veda medzi ostatnými humanitnými vedami? Literatúra, slovesnosť, písomníctvo. Literatúra ako druh komunikácie. Krásna a vecná literatúra. Funkcie literatúry.
  3. Národná a svetová literatúra. Literatúra pre dospelých, pre deti a mládež. Výskum literatúry. Základné literárnovedné disciplíny (literárna kritika, dejiny literatúry, teória literatúry).
  4. Periodizácia literatúry. Literárne prúdy a literárne smery.
  5. Verš a próza ako dva základné spôsoby formulovania umeleckej výpovede. Porovnanie, určenie odlišností.
  6. Teória literárnych druhov. Žánrový synkretizmus v literatúre.
  7. Lyrika. Lyrické žánre.
  8. Úvod do problematiky básnických trópov a figúr.
  9. Epika. Epické žánre.
  10. Lyrickoepické žánre. Dráma. Dramatické žánre.
  11. Interpretácia literárneho diela.
  12. Poetika.

Odporúčaná literatúra:

Harpáň, M.: Teória literatúry. Bratislava: Tigra 2004. 283 s.

Káša, P. – Džundová, I. – Mitka, M.: Komparatívne čítanie slovenskej literatúry 19. storoočia: stredoeurópske súvislosti. Prešov: FF PU 2011. 395 s.

            Miko, F.: Aspekty kiterárneho textu. Nitra: Pedagogická fakulta 1989. 206 s.

            Mocná, D. – Peterka, J.: Encyklopedie literárních žánrů. Praha: Paseka 2004. 704 s.

Pavera, L. – Všetička, F.: Lexikon literárních pojmů. Olomouc: Nakladatelství Olomouc 2002. 422 s. 

            Žilka, T.: Poetický slovník. Bratislava: Tatran 1984. 370 s.

Podmienky udelenia záverečného hodnotenia:

  • aktívna účasť na seminároch
  • prezentácia seminárnej práce
  • záverečný test
  • Na získanie hodnotenia A (výborne) musí študent získať najmenej 90%, na získanie hodnotenia B 80%, na hodnotenie C najmenej 70%, na hodnotenie D 60%, na hodnotenie E najmenej 50%. Študent, ktorý získa menej ako 50%,  bude hodnotený stupňom FX.

 

Odborný preklad II

 

Ročník: 3 SESB (3. Bc)                                                        

Vyučujúci: doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.                        

Spôsob ukončenia: PH 

Výučba: prezenčná/dištančná cez MS Teams                  

Rozsah: 0/2, ZS

Témy seminárnych cvičení:

Odborný preklad textov z rôznych oblastí do slovenského jazyka, pri ktorom si študenti zlepšujú jazykové i prekladateľské kompetencie. V rámci seminárov študenti pracujú s textami na preklad a cvičeniami z gramatiky, štylistiky a lexiky.     

  1. Jazykové cvičenia. Postupy pri odbornom preklade.
  2. Zvyky a tradície na sviatky.
  3. Lexikálne cvičenia. Návody a inštrukcie.
  4. Marketingový text. Príklady. Preklad. Cvičenia.
  5. PH – samostatný preklad
  6. Administratívny text.  
  7. Kúpna zmluva. Cvičenia.
  8. Priemyselné regióny.
  9. Chyby pri preklade. Gramaticko-štylistické cvičenia.
  10. Sprievodcovská činnosť v cestovnom ruchu.
  11. Práca so slovníkom pojmov. Používanie vypísaných termínov v správnom kontexte.
  12. ZH – samostatný preklad

Podmienky udelenia záverečného hodnotenia:

  • aktívna účasť na seminároch
  • odovzdanie povinných úloh a prekladov (8x)
  • priebežná a záverečná písomná práca – samostatný preklad (6. a 13. týždeň)

 

  • Na získanie hodnotenia A (výborne) musí študent získať najmenej 90%, na získanie hodnotenia B 80%, na hodnotenie C najmenej 70%, na hodnotenie D 60%, na hodnotenie E najmenej 50%. Študent, ktorý získa menej ako 50%,  bude hodnotený stupňom FX.

 

Jazyková kultúra I

 

Ročník: 1 SESB (1. Bc)                                                        

Vyučujúci: doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.                        

Spôsob ukončenia: PH 

Výučba: prezenčná/dištančná cez MS Teams                  

Rozsah: 1/1, ZS

Témy prednášok a seminárnych cvičení:

  1. Jazyková kultúra.
  2. Slovo v širšom spoločenskom kontexte.
  3. Slovenský jazyk v premenách času.
  4. Ortoepia.
  5. Slovenské slovníky.
  6. Slovná zásoba.
  7. Spisovný jazyk vs. dialekt a slang.
  8. –izmy v súčasnej slovenčine.
  9. Jazyková komunikácia.
  10. Expresívnosť, univerbizácia a ekonomika jazyka.
  11. Kultúra a jazyk.
  12. Internet a jazyková kultúra.
  13. Rečnícky prejav.

Podmienky udelenia zápočtu:

  • aktívna účasť na seminároch;
  • bodové hodnotenie domácich úloh a záverečnej prezentácie rečníckeho prejavu;
  • Na získanie hodnotenia A (výborne) musí študent získať najmenej 90%, na získanie hodnotenia B 80%, na hodnotenie C najmenej 70%, na hodnotenie D 60%, na hodnotenie E najmenej 50%. Študent, ktorý získa menej ako 50%,  bude hodnotený stupňom FX.

 

Letný semester

 

Kapitoly zo stredoeurópskych kultúr II

 

Rozsah: 1/1 (s)

Ročník: 1 SESM16

Vyučujúci:  doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.

 

Témy prednášok a seminárnych cvičení:

  1. Umenie – bod nula
  2. Stredoeurópske výtvarné umenie na prelome storočí: kontúry a súvislosti 
  3. Výtvarné umenie a architektúra (všeobecný prehľad)
  4. Historizmus v poľskom maliarstve – Jan Matejko
  5. Národná škola slovenského romantizmu – Peter Michal Bohúň
  6. Národný buditeľ a obrodenec Josef Mánes
  7. Zakladateľ novodobého českého sochárstva Josef Václav Myslbek
  8. Secesia – Alfons Mucha
  9. Slovenská knižná ilustrácia: Martin Benka
  10. Moderné maliarstvo v slovenskom kontexte: Ľudovít Fulla
  11. Nemecký expresionizmus: Edvard Munch
  12. Surrealizmus: Marc Chagall a surrealistické tendencie v českom výtvarnom umení: Toyen
  13. Osobnosti stredoeurópskeho výtvarného umenia rusínskeho pôvodu: naivné maliarstvo - Nikifor Krynicki; pop art: Andy Warhol.

 

Podmienky záverečného hodnotenia:

  • účasť a aktivita;
  • odovzdanie eseje;
  • záverečný test.

1/ Záverečný písomný test: Na získanie hodnotenia A (výborne) musí získať najmenej 90%, na získanie hodnotenia B 80%, na hodnotenie C najmenej 70%, na hodnotenie D 60%, na hodnotenie E najmenej 50%. Študent, ktorý získa menej ako 50%  bude hodnotený stupňom FX.;

2/ Kredity nebudú udelené študentovi, ktorý z písomného záverečného testu získa menej ako 50%  bodov alebo študentovi, ktorý nevypracuje požadovanú úlohu/esej, alebo absentuje na 3 a viac seminároch.

 


 

Základy prekladateľstva a tlmočníctva

 

Rozsah: 1/1 (PH)

Ročník: 1 SESB15

Vyučujúci:  doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.

 

Témy prednášok a seminárnych cvičení:

  1. História prekladu.
  2. Poetika prekladu. K dejinám slovenského prekladu.
  3. Translatológia.
  4. Tvorba a štruktúra prekladu. Štylistická interpretácia pri preklade.  
  5. Prekladateľský proces. Myšlienka verzus výraz. Interpretácia v preklade.
  6. PH – test s cvičeniami.
  7. Špecifické druhy prekladu.
  8. Prekladateľská analýza, prekladateľské kompetencie. Použitie počítačov pri preklade.
  9. Úvod do tlmočenia. História tlmočenia.
  10. Tlmočenie a komunikácia. Tlmočnícke stratégie.
  11. Tlmočnícke techniky.
  12. ZH - test.

Podmienky absolvovania predmetu:

  • aktívna účasť na seminároch; PH a ZH test min. na 50%.

 

1/ PH/ZH hodnotenie: Na získanie hodnotenia A (výborne) musí získať najmenej 90%, na získanie hodnotenia B 80%, na hodnotenie C najmenej 70%, na hodnotenie D 60%, na hodnotenie E najmenej 50%. Študent, ktorý získa menej ako 50%  bude hodnotený stupňom FX.;

2/ Kredity nebudú udelené študentovi, ktorý z písomného priebežného a záverečného testu získa menej ako 50%  bodov alebo študentovi, ktorý nevypracuje požadovanú prezentáciu/úlohu, alebo absentuje na 3 a viac seminároch.

 


 

Odborný preklad I

Rozsah: 0/2 (PH)

Ročník: 2 SESB15

Vyučujúci:  doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.

 

Témy seminárnych cvičení:

Odborný preklad textov z rôznych oblastí do slovenského jazyka, pri ktorom si študenti zlepšujú jazykové i prekladateľské kompetencie. V rámci seminárov študenti pracujú s textami na preklad a cvičeniami z gramatiky, štylistiky a lexiky.     

 

  1. Prekladateľské kompetencie
  2. Publicistický text (šport)
  3. Publicistický text (človek a prostredie)
  4. Encyklopedický text (biológia)
  5. Encyklopedický text (technika)
  6. Administratívny text (štát)
  7. PH – test  
  8. Sprievodcovský text (inštitúcie)
  9. Sprievodcovský text (geografia)
  10. Sprievodcovský text (história)
  11. Ortografická prekladateľská príprava
  12. Lexikografická prekladateľská príprava
  13. ZH – samostatný preklad

 

Podmienky udelenia záverečného hodnotenia:

 

  • aktívna účasť na seminároch
  • odovzdanie povinných úloh a prekladov (3x)
  • priebežná a záverečná písomná práca – samostatný preklad (6. a 13. týždeň)

 

  • Na získanie hodnotenia A (výborne) musí študent získať najmenej 90%, na získanie hodnotenia B 80%, na hodnotenie C najmenej 70%, na hodnotenie D 60%, na hodnotenie E najmenej 50%. Študent, ktorý získa menej ako 50%,  bude hodnotený stupňom FX.
  •  

 

Prekladateľský seminár II

Rozsah: 0/2 (s)

Ročník: 1 SESM16

Vyučujúci:  doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.     

 

Témy seminárnych cvičení:

Odborný preklad textov z oblasti cestovného ruchu do slovenského jazyka, pri ktorom si študenti zlepšujú jazykové i prekladateľské kompetencie. V rámci seminárov študenti pracujú s textami na preklad a cvičeniami z gramatiky, štylistiky a lexiky.     

 

  1. Úvod do problematiky cestovného ruchu v preklade (špecifiká materiálov)
  2. Cestovný ruch v publicistike
  3. Propagačné materiály (pozvánky, plagáty, bedekre)
  4. Obrazy histórie v cestovnom ruchu
  5. Návštevný poriadok
  6. Cestovné poistenie
  7. Ochrana osobných údajov
  8. Sprievodcovský a propagačný text
  9. Stereotypné obrazy v cestovnom ruchu
  10. PH – samostatný preklad
  11. Administratívne dokumenty v cestovnom ruchu
  12. Obrazy vedy v cestovnom ruchu
  13. ZH – prezentácia prekladateľských postupov zvolených v odovzdaných prekladoch a samostatnom preklade

 

Podmienky udelenia záverečného hodnotenia:

  • aktívna účasť na seminároch
  • odovzdanie povinných prekladov (3x)
  • priebežná písomná práca – samostatný preklad (10. týždeň), ústna komunikácia k prekladateľským riešeniam (13. týždeň)
  • skúška – samostatný písomný preklad

 

  • Na získanie hodnotenia A (výborne) musí študent získať najmenej 90%, na získanie hodnotenia B 80%, na hodnotenie C najmenej 70%, na hodnotenie D 60%, na hodnotenie E najmenej 50%. Študent, ktorý získa menej ako 50%,  bude hodnotený stupňom FX.
  •  

 

Prekladateľský seminár II/Bc. (PV)

 

Rozsah: 0/2 (PH)

Ročník: 2 SESB15

Vyučujúci:  doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.

 

Témy seminárnych cvičení:

Preklad publicistických, encyklopedických a sprievodcovských textov z ukrajinského do slovenského jazyka, pri ktorom si študenti zlepšujú osvojené prekladateľské kompetencie. V rámci seminárov študenti pracujú s textami na preklad a cvičeniami z ortografie, gramatiky, štylistiky a lexiky.     

 

  1. K jazykovým kompetenciám prekladateľa
  2. Lexikálno-štylistické cvičenia (kultúrne regióny)
  3. Publicistický text (šport)
  4. Sprievodcovský text (kúpele)
  5. Encyklopedický text (geografia)
  6. PH
  7. Lexikálno-gramatické cvičenia (umenie)
  8. Publicistický text (štúdium)
  9. Sprievodcovský text (zaujímavosti)
  10. Encyklopedický text (história)
  11. Propagačný text (životný štýl)
  12. Pravopisné cvičenia (témy 1 – 10)
  13. ZH

Podmienky udelenia záverečného hodnotenia:

  • aktívna účasť na seminároch
  • odovzdanie povinných úloh a prekladov (3x)
  • priebežná a záverečná kontrolná písomná práca – samostatný preklad (6. a 12. týždeň)

 

  • Na získanie hodnotenia A (výborne) musí študent získať najmenej 90%, na získanie hodnotenia B 80%, na hodnotenie C najmenej 70%, na hodnotenie D 60%, na hodnotenie E najmenej 50%. Študent, ktorý získa menej ako 50%,  bude hodnotený stupňom FX.

 

Interkultúrna komunikácia

 

Rozsah: 1/1 (PH)

Ročník: 1 SESB15

Vyučujúci:  doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.

 

Témy prednášok a seminárnych cvičení:

 

  1. Úvod do interkultúrnej komunikácie. Komunikácia: základné pojmy.
  2. Lingvistické a extralingvistické prvky komunikácie.
  3. Neverbálna komunikácia.
  4. Kultúra a komunikácia. Globalizácia. Masová komunikácia. Interdisciplinárnosť.
  5. Kultúra a kultúrna inteligencia.
  6. Kultúra – identita – etnicita – kultúrna identita.
  7. Interkultúrne kompetencie.
  8. Interkultúrna oblasť – Interkultúrny obsah.
  9. Stereotyp, predsudok.
  10. Interkultúrna komunikácia v praxi.
  11. Záverečné hodnotenie.

 

Podmienky absolvovania predmetu: aktívna účasť na seminároch; odovzdanie všetkých povinných úloh; prezentácia skupinovej seminárnej práce; záverečný test.

 

1/ Záverečný písomný test: Na získanie hodnotenia A (výborne) musí získať najmenej 90%, na získanie hodnotenia B 80%, na hodnotenie C najmenej 70%, na hodnotenie D 60%, na hodnotenie E najmenej 50%. Študent, ktorý získa menej ako 50%  bude hodnotený stupňom FX.;

2/ Kredity nebudú udelené študentovi, ktorý z písomného záverečného testu získa menej ako 50%  bodov alebo študentovi, ktorý nevypracuje požadovanú prezentáciu, alebo absentuje na 3 a viac seminároch.

 


 

Vybrané kapitoly z východoslovanských literatúr

 

Kód predmetu/záväznosť: 1ISS/MVKVL/22, PV                                  

Rozsah: 1/1

Vyučujúci: doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.                                           

Spôsob ukončenia: PH, 4 kredity 

 

Témy prednášok a seminárov

  1. Na ceste medzi východom a západom

Ihnat Abdziralovič: Večná cesta

Oleksandr Myched: Krv ti s uhlím pomiešam

  1. Cestou ku koncu červeného človeka

Svetlana Alexijevič: Časy zo second handu. Koniec červeného človeka (2016)

Saša Filipenko: Červené kríže (2017)

  1. Cesta k postmoderne – 80. roky 20. stor.

Jurij Andruchovyč:Rekreácie

Vasyl Bykav: Drak

  1. Cesta k otváraniu očí – provokácia

Serhij Žadan: Hymna demokratickej mládeže

Uladzimir Arlov: Rád bielej myši

  1. Cesta k poslušnosti

Andrej Fedarenka: Záchytka

Natalka Sňadanko: Výlet smrteľne chorých

  1. Cesta k revolte

Andrej Kurejčik: Urazení. Bielo(rusko)

Sofija Andruchovyč: Amadoka

  1. Cesta k slobode

Saša Filipenko – Bývalý syn

Taras Prochasko – ...Jetotak...

  1. Cesta z vojny – reflexia boja

Serhij Žadan – Internát

Ostap Slyvynsky – Slovník vojny

  1. Cesta k duši I.

Výber z bieloruskej poézie po r. 2000

  1. Cesta k duši II.

Výber z ukrajinskej poézie po r. 2000

  1. Na ceste

Výber z bieloruských a ukrajinských esejí po r. 2000

 

Podmienky absolvovania predmetu:                                                        Odporúčaná literatúra:

  • Aktívna účasť na textových seminároch;                     Kol.: Slovník ruských, bieloruských a ukrajinských spisovateľov, 2001.
  • Interpretácia vybraných textov;                                 Chlaňová, T.: Putovaní současnou ukrajinskou literární krajinou, 2010.
  • Esej;                                                                        Pechal, Z.: Současná ruská, polská a ukrajinská literatura, 2014.
  • Záverečná interpretačná diskusia.                             Iné prehľady súčasných východoslovanských literatúr; literárne časopisy.

 

Jazyková komunikácia A/II (slovenský jazyk)

 

Ročník: 2 SESM (2. Mgr.)                                                                           

Vyučujúci: doc. Mgr. Ivana Slivková, PhD.                                         

Spôsob ukončenia: PH

Výučba: prezenčná                                                                                      

Rozsah: 0/4, LS

 

Organizácia výučby:

Študenti ústne a písomne komunikujú v slovenskom jazyku na základe pripravených materiálov v printovej, audio a video podobe. Tematické konverzácie sú doplnené gramaticko-štylistickými cvičeniami a posilňovaním jazykových kompetencií v oblasti lexiky, frazeológie a jazykovej kultúry. 

 

Tematické okruhy seminárov:

  1. Predsavzatia
  2. Konšpiračné teórie
  3. Žurnalistika dnes
  4. Neuromarketing
  5. Produkt kultúry
  6. Súčasná slovenská spoločnosť – sociologický aspekt
  7. Bizarná história  
  8. Vedecké poznanie: najznámejšie slovenské vynálezy
  9. Hendikep  
  10. Vedeli ste, že... storytelling

 

Podmienky udelenia záverečného hodnotenia:

  • aktívna účasť na seminároch
  • odovzdanie povinných úloh (gramaticko-štylistické cvičenia; písomný prejav na tému)
  • absolvovanie diktátov a testov (diktát – 2., 4., 6., 8. týždeň; test – PH 6. a ZH 11. týždeň)
  • ústna komunikácia (čítanie s porozumením, komunikácia na vybratú tému)
  • Na získanie hodnotenia A (výborne) musí študent získať najmenej 90%, na získanie hodnotenia B 80%, na hodnotenie C najmenej 70%, na hodnotenie D 60%, na hodnotenie E najmenej 50%. Študent, ktorý získa menej ako 50%,  bude hodnotený stupňom FX.

 

 

Updated by: Marek Mitka, 21.02.2025