7 засїданя языковой комісії
24. мая 2018 ся зышли (в тім роцї по другыраз) членове вузшого кругу языковой комісії при ІРЯК-ПУ, жебы продовжовали в роботї над корекціями орфоґрафічных правил русиньского языка на Словакії.
Комісія на своїм засїданю проїднала далшы спорны пункты (напр.: писаня тітулів в русиньскім норматівнім языку і іншы), котры членове наформулують до пропозіцій на зміны у правилах правопису і наслїдно предложать шыршому кругу. Діскутованов темов была таксамо тема перекладу урядных документів до материньского языка Русинів, бо ту выникать цїлый ряд новых словных споїнь – термінів в словацькім языку (з области штатной справы, права, економії, соціалного забезпечіня і іншых... ) на перекладї котрых ся буде треба договорити, тым веце, же документы мають быти переложены до кінця авґуста 2018. Першов пробов о переклад термінів зо словацького языка быв Словацько-русиньскый термінолоґічный словник, котрый є приступный на інтернетї – на сторінцї Уряду влады СР. Членове комісії ся договорили, же ай в тім словнику буде треба зробити корекції і, самособов, управити го подля платных правил правопису.
Вузшый круг языковой комісії ся на далшый раз зыйде по лїтнїх вакаціях, а кінцём рока 2018 буде напланована стрїча шыршого кругу, якому ся предложать на діскусію конкретны выслїдкы роботы за уведженый рік.
ПгДр. Кветослава Копорова, ПгД.,
коордінаторка языковой комісії
при ІРЯК-ПУ.