7 засїданя языковой комісії

        24. мая 2018 ся зышли  (в тім роцї по другыраз) членове вузшого кругу языковой комісії при ІРЯК-ПУ, жебы продовжовали в роботї над корекціями орфоґрафічных правил  русиньского языка на Словакії.

        Комісія на своїм засїданю проїднала далшы спорны пункты (напр.: писаня тітулів в русиньскім норматівнім языку і іншы), котры членове наформулують до пропозіцій на зміны у правилах правопису і наслїдно предложать шыршому кругу. Діскутованов темов была таксамо тема перекладу урядных документів до материньского языка Русинів, бо ту выникать цїлый ряд новых словных споїнь – термінів в словацькім языку (з области штатной справы, права, економії, соціалного забезпечіня і іншых... ) на перекладї котрых ся буде треба договорити, тым веце, же документы мають быти переложены до кінця авґуста 2018. Першов пробов о переклад термінів зо словацького языка быв Словацько-русиньскый термінолоґічный словник, котрый є приступный на інтернетї – на сторінцї Уряду влады СР.  Членове комісії ся договорили, же ай в тім словнику буде треба зробити корекції і, самособов, управити го подля платных правил правопису.

        Вузшый круг языковой комісії ся на далшый раз зыйде по лїтнїх вакаціях, а кінцём рока 2018 буде напланована стрїча шыршого кругу, якому ся предложать на діскусію конкретны выслїдкы роботы за уведженый рік.

 

ПгДр. Кветослава Копорова, ПгД.,

коордінаторка языковой комісії

при ІРЯК-ПУ.

Updated by: Unipo, 28.05.2018