Language Selection mobile
Top Menu

Nemecký jazyk a kultúra (v kombinácii)

Prekladateľstvo a tlmočníctvo

Uvedený študijný program pripravuje študentov na kariéru v prekladateľskom a tlmočníckom povolaní.

Nemecký jazyk sa študuje vždy v kombinácii s iným predmetom. Pozrite si možné študijné kombinácie.

🎓 Uplatnenie absolventov I. stupňa (Bc.)

Predmety, ktoré sa absolvujú na tomto stupni štúdia na Inštitúte germanistiky, nájdete v študijnom pláne.

Absolvent štúdia disponuje poznatkami o kultúrach krajín východiskového a cieľového jazyka a ovláda základy teórie prekladu a tlmočenia. Úsilie smeruje na veľmi dobré ovládanie východiskového i cieľového jazyka, osvojenie si ortografie, ortoepie, morfológie a syntaxe.

Vyžaduje sa ovládanie lexiky na úrovni bežnej a tematicky náročnej komunikácie. Ďalej sa vyžaduje orientácia v spoločensko-kultúrnej oblasti krajín východiskového i cieľového jazyka. Nad rámec základných vedomostí si absolvent môže hlbšie osvojiť štylistické aspekty odborného i umeleckého prekladu a základov konzekutívneho tlmočenia.

Absolvent tohto študijného programu je kompetentný pracovať ako:

Pracovník turistického informačného centra (regionálny sprievodca)

Profesionálny prekladateľ populárnych a populárno-náučných textov

Tlmočník pôsobiaci vo všetkých pozíciách okrem konferenčného tlmočenia

Pracovník v oblasti cestovného ruchu

Redaktor vo vydavateľstvách, v printových médiách, v rozhlase a televízii

Pracovník vo výrobných podnikoch a obchodných spoločnostiach na pozíciách vyžadujúcich znalosť nemeckého jazyka

✓ Absolvent tohto programu je dostatočne pripravený pokračovať v štúdiu na druhom stupni vysokoškolského vzdelávania.

🎓 Uplatnenie absolventov II. stupňa (Mgr.)

Predmety, ktoré sa absolvujú na tomto stupni štúdia na Inštitúte germanistiky, nájdete v študijnom pláne.

Absolventi magisterského štúdia sú odborníci v oblasti transkultúrnej komunikácie medzi príslušníkmi odlišných kultúr a jazykov. Na základe vedeckých poznatkov disponujú absolventi patričnými odbornými, mentálnymi a sociálnymi dispozíciami na zvládnutie nárokov, ktoré na prekladateľov a tlmočníkov kladie profesionálny trh.

Popri jazykových a kultúrnych kompetentnostiach nadobúdajú aj nevyhnutné vedecké (translatologické) znalosti, ako aj všeobecné a špeciálne translatorské kompetentnosti v oblasti prekladu a tlmočenia. Dôležitou súčasťou je flexibilita, schopnosť interdisciplinárnej kooperácie, ako aj iné kľúčové kompetentnosti (práca v tíme, schopnosť zvládať stresové situácie).

Absolventi nadobúdajú kompetentnosti v bilaterálnom tlmočení (obchodné rokovania, rozhovory, súdne tlmočenie), ako aj v oblasti konzekutívneho a simultánneho tlmočenia na odborných konferenciách k rôznym tematickým oblastiam (politika, hospodárstvo, právo, prírodné a spoločenské vedy, medicína, technika atď.). Na základe lingvistických vedomostí je absolvent schopný analyzovať rozdiely medzi nemeckým a slovenským jazykom v procese prekladu a riešiť zistené diskrepancie.

Získaná kvalifikácia umožňuje absolventom prácu na týchto pracovných pozíciách:

Prekladateľ odborných textov

Prekladateľ literárnych diel

Projektový manažér prekladateľskej agentúry

Riadiaci pracovník v oblasti prekladateľstva a tlmočíctva

Korektor prekladov

Lektor cudzojazyčných textov

Redaktor cudzojazyčných textov

Terminológ

Tlmočník (konferenčný, simultánny, komunitárny)

Súdny tlmočník (po získaní príslušnej praxe a oprávnení)

Pracovník vo výrobných podnikoch a obchodných spoločnostiach na pozíciách vyžadujúcich znalosť nemeckého jazyka

Updated by: Andreas Schiestl , 05.07.2026