Nemecký jazyk a kultúra (v kombinácii)
Uvedený študijný program pripravuje študentov na kariéru v prekladateľskom a tlmočníckom povolaní.
Nemecký jazyk sa študuje vždy v kombinácii s iným predmetom. Pozrite si možné študijné kombinácie.
Uplatnenie absolventov I. stupňa (Bc.)
Predmety, ktoré sa absolvujú na tomto stupni štúdia na Inštitúte germanistiky, nájdete v študijnom pláne.
Absolvent štúdia disponuje poznatkami o kultúrach krajín východiskového a cieľového jazyka a ovláda základy teórie prekladu a tlmočenia. Rozsah vedomostí absolventa je daný disciplínami študijného plánu, za ktoré sa prideľujú kredity. Úsilie smeruje na veľmidobré ovládanie východiskového i cieľového jazyka, osvojenie si ortografie, ortoepie, morfológie a syntaxe. Vyžaduje sa ovládanie lexiky na úrovni bežnej a tematicky náročnej komunikácie. Ďalej sa vyžaduje orientácia v spoločensko-kultúrnej oblasti krajín východiskového
i cieľového jazyka. Nad rámec základných vedomostí, zručností a návykov si absolvent môže hlbšie osvojiť štylistické aspekty odborného i umeleckého prekladu a základov konzekutívneho tlmočenia.
Absolvent tohto študijného programu je kompetentný pracovať ako:
- pracovník turistického informačného centra (regionálny sprievodca)
- profesionálny prekladateľ populárnych a populárno-náučných textov
- tlmočník pôsobiaci vo všetkých pozíciách okrem konferenčného tlmočenia
- pracovník v oblasti cestovného ruchu
- redaktor vo vydavateľstvách, v printových médiách, v rozhlase a televízii
- pracovník vo výrobných podnikoch a obchodných spoločnostiach na pozíciách vyžadujúcich znalosť nemeckého jazyka
Absolvent tohto programu je dostatočne pripravený pokračovať v štúdiu na druhom stupni vysokoškolského vzdelávania.
Uplatnenie absolventov II. stupňa (Mgr.)
Predmety, ktoré sa absolvujú na tomto stupni štúdia na Inštitúte germanistiky, nájdete v študijnom pláne.
Študijný program Nemecký jazyk a kultúra (v kombinácii) II. stupeň (v študijnom odbore filológia) pripravuje študentov na kariéru v prekladateľskom a tlmočníckom povolaní. Absolventi magisterského štúdia daného študijného odboru sú odborníci v oblasti transkultúrnej komunikácie medzi príslušníkmi odlišných kultúr a jazykov. Na základe vedeckých poznatkov disponujú absolventi patričnými odbornými, mentálnymi a sociálnymi dispozíciami na zvládnutie nárokov, ktoré na prekladateľov a tlmočníkov kladie profesionálny trh. Popri jazykových a kultúrnych kompetentnostiach nadobúdajú aj nevyhnutné vedecké (translatologické) znalosti, ako aj všeobecné a špeciálne translatorské kompetentnosti v oblasti prekladu a tlmočenia. Dôležitou súčasťou týchto kompetentností je flexibilita, schopnosť interdisciplinárnej kooperácie, ako aj iné kľúčové kompetentnosti (práce v pracovnom tíme, schopnosť zvládať stresové situácie).
Absolventi sú schopní prezentovať pomocou využitia relevantných prekladateľských a tlmočníckych techník, stratégií a pracovných pomôcok (tlmočnícka technika, CAT) situačne špecifické texty a informácie v cieľovom jazyku, a to v písomnej a ústnej forme. Absolventi nadobúdajú kompetentnosti v bilaterálnom tlmočení (obchodné rokovania, rozhovory, súdne tlmočenie), ako aj v oblasti konzekutívneho a simultánneho tlmočenia na odborných konferenciách k rôznym tematickým oblastiam (politika, hospodárstvo, právo, prírodné a spoločenské vedy, medicína, technika atď.), rovnako aj nevyhnutné rétorické kompetentnosti. Na základe lingvistických vedomostí je absolvent schopný analyzovať rozdiely medzi nemeckým a slovenským jazykom v procese prekladu, resp. tlmočenia a riešiť zistené diskrepancie. Je schopný produkovať a upravovať texty účelovo podľa typu a požiadaviek adresáta.
Získaná kvalifikácia umožňuje absolventom prácu na týchto pracovných pozíciách:
- prekladateľ odborných textov
- prekladateľ literárnych diel
- projektový manažér prekladateľskej agentúry
- riadiaci pracovník v oblasti prekladateľstva, tlmočníctva
- korektor prekladov
- lektor cudzojazyčných textov
- redaktor cudzojazyčných textov
- terminológ
- tlmočník (konferenčný, simultánny, komunitárny)
- súdny tlmočník (po získaní príslušnej praxe a oprávnení)
- pracovník vo výrobných podnikoch a obchodných spoločnostiach na pozíciách vyžadujúcich znalosť nemeckého jazyka