| Termín | Jazykovedná oblasť | Konceptualizácia v jazyku pôvodu | Príklad | Preklad zohľadňujúci obsahovú ekvivalenciu |
|
fonetika, fonológia |
Jadrom sa rozumie hláska v slabike (buď vokoidy alebo likvidy) s najvyšším stupňom sonórnosti. |
prosba → [proz.ba] |
||
|
syntax |
Spojenie dvoch viet, tvoriace významový celok; rozlišujeme priraďovacie súvetie (spájajúce dve rovnocenné vety) a podraďovacie súvetie (spájajúce dve nerovnocenné vety - jedna je podradená druhej) . |
Bolo slnečno a vonku spievali vtáčiky. Toto je mesto, v ktorom som vyrástla. |
There is no appropriate equivalent; English only distinguishes compound sentence (privlastňovacie súvetie) and complex sentence (podraďovacie súvetie), both of which can, however, contain more than two clauses. |
|
|
morfológia |
Gramatická kategória (1) podstatných mien vyjadrujúca fakt, že sa jedná o jedného jedinca a (2) slovies, kde je z ich formy zrejmé, že sa vzťahujú na jedného jedinca. |
(1) človek, pes, chudobný, ona |
singular |
|
|
lexikológia |
Druh znaku, ktorý zastupuje konkrétne aj abstraktné veci tým, že na ne poukazuje a označuje ich, má zvukovú (a sekundárne aj grafickú) podobu (t. j. formu) a význam. |
stolička, mier, a |
||
|
štylistika |
Jazyk používaný v oblasti marketingu. Jazykové prostriedky a spôsoby komunikácie typické pre oblasť marketingu; hlavnými prostriedkami marketingovej komunikácie sú web, directmail, sociálne siete, videokanál a blog. Orientácia prejavu na záujmy a potreby zákazníkov |
Komunikáciou v duchu sloganu: „Buďte fér a ľudský“ O2 prebrala mnoho zákazníkov Orangu a Telekomu. |
language of marketing |
|
|
|
|
|
|
|