Elektronický encyklopedický slovník všeobecnej jazykovedy

Online encyclopedic Linguistics Dictionary

Použitá literatúra

Biber, D. et al. (1999) Longman Grammar of Spoken and Written English, Longman

Bilá, M., Eddy, E. (2013) English Phonetics and Phonology for Slovak Students.

Bilá, M., Kačmárová, A. (2015) “Výskum viacslovných pomenovaní v anglistike” [Research into multi-word units in English studies] In: Ološtiak, M. (ed.), Viacslovné pomenovania v slovenčine. Prešov: Filozofická fakulta. 59–76.

Bilá, M. and A. Kačmárová. (2016) “A Multi-word Lexical Unit in English and Slovak Linguistics Terminology”. Russian Journal of Linguistics 20(3). 164–175.

Bilá, M. – Kačmárová, A. – Vaňková, I.( 2015) Considering a socio-cognitive approach in the compiling of a linguistics dictionary. In: Procedia - social and behavioral sciences. Vol. 236 (2016), online, s. 46-52.

Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language use. Cambridge: Cambridge University Press.

Burkhanov, I. (1998). Lexicography – A Dictionary of Basic Terminology. Rzeszów: Wydawnictvo Wyższej Szkoly Pedagogicznej.

Bussmann, H. (2006) Routledge Dictionary of Language and Linguistics

Celce-Murcia, M. – Larsen-Freeman, D. (2015) The Grammar Book, Cengage Elt

Corker, M. (2015) Disability Discourse (Disability, Human Rights, and Society)

Coseriu, E. (1981) “Los conceptos de ‘dialecto’, ‘nivel’ y ‘estilo de lengua’ y el sentido propio de la dialectologia.” Lingüística española actual 3:1-32.

Cowie, A.P. (Ed.) (2001) Phraseology. Theory, Analysis and Applications. Oxford Uiversity Press.

Crystal, D. (2008) A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Blackwell Publishing.

Danesi, M. (1992). Metaphorical competence in second language acquisition and second language teaching: The neglected dimension. In J. E. Alatis (Ed.), Georgetown University round table on language and linguistics (pp. 489-500). Washington, DC: Georgetown University Press.

Dolník: Človek – jazyk – kultúra. Kaligram: 2015.

Fillmore, C. J. 1978. “On the Organization of Semantic Information in the Lexicon.” In: Frakas, D. et al. (eds.) Papers from the Parasession on the Lexicon, 148 – 173. Chicago: Chicago Linguistic Society.

Fillmore, C. J. 1985. “Frames and the semantics of understanding” In: Quaderni di Semantica Vol 6, No 2: 222 – 254. Accessed December 15, 2015. Available at: http://www.icsi.berkeley.edu/pubs/ai/framesand85.pdf

Flydal, L. 1951, “Remarques sur certains rapports entre le style et l’état de langue.” Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap 16:240-257.

Furdík, J. (2004) Slovenská slovotvorba. Ed. M. Ološtiak. Prešov: Náuka.

Goffman, E. (1959). The presentation of self in everyday life. Garden City, N.Y.: Doubleday.

Hoffmann, S., Fischer-Starcke, B. , Sand, A. (2015). Current Issues in Phraseology. Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Ivanecký, J., Nábělková, M. (2002) Fonetická transkripcia sampa a slovenčina

Ivanová, M. (2016) Syntax slovenského jazyka, Prešovská univerzita v Prešove

Ivanová-Šalingová, M. (2006) Slovník cudzích slov pre školu a prax.

Jackson, H., Ze Amvela, E. (2007). Words, Meaning and Vocabulary: An Introduction to Modern English Lexicology. 2nd ed. London and New York: Continuum.

Kačmárová, A. (2011). Multikulturalita a jej sociálny rozmer. [Multiculturality and its social dimension]. Jazyk a kultúra, 2(5). Dostupné na: http://www.ff.unipo.sk/jak/cislo5.html

Kecskes, I. and T. Papp. 2000. Foreign Language and a Mother Tongue. Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Inc. Publishers.

Kianbakht, S. 2016. Cultural Conceptualizations, Semantics and Translation.In: Theory and Practice in Language Studies, Vol. 6, No. 11, pp. 2169-2174.

Kramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford: Oxford University Press.

Kvetko, P. 2000. English Lexicology in Theory and Practice. Trnava: UCM.

Kvetko, P. (2006). An Outline of English Phraseology. Trnava: Univerzita Cyrila Metóda.

Lee, D.: 2001: Genres, Registers, Text Types, Domains, and Styles. University of Wollongong Research Online, Faculty of Arts - Papers (Archive). Dostupné na: http://ro.uow.edu.au/cgi/viewcontent.cgi?article=1615&context=artspapers

Lee, M. P., Yoon, C., Mitchell, A. A. 2005. Perceptual and Conceptual Fluency as Antecedents of the Mere Exposure Effect. Dostupné na: http://webuser.bus.umich.edu/yoonc/research/Papers/Lee_Yoon_Mitchell_2005_Perceptual_Conceptual_Fluency_

Martin , J. R. (2003) The Handbook of Discourse Analysis. (Eds Deborah Schiffrin, Deborah Tannen and Heidi E. Hamilton)

Meredith, J. (2017) Communication and Technology, Language and Social Interaction. Online Publication Date: Apr 2017

Mistrík, J. (1998) Lingvistický slovník, SPN

Mistrík, J. (1993) Encyklopédia jazykovedy. Obzor: Bratislava.

Munday, J. (2016) Introducting Translation Studies. Routledge

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Shanghai Foreign Language Education Press.

Nižníková, J. (1994): Praktická príručka slovenskej skladby, Slovacontact Prešov

O’Grady W., Dobrovolsky M., Katamba, F. (1996). Contemporary Linguistics- An Introduction. London: Longman.

Ološtiak, M. (2011). Aspekty teórie lexikálnej motivácie. Prešov: Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove.

Ološtiak, M. (Ed.). (2015). Viacslovné pomenovania v slovenčine. Prešov: Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove.

Pearce, M. (2007). The Routledge Dictionary of English Language Studies. Cornwall: Rotledge.

Peters, P. (2004). The Cambridge Guide to English Usage. Cambridge: Cambridge University Press.

Pym, A. Translation Solutions for Many Languages. Bloomsburry,2016.

Quirk, R. et al. (1985) A Comprehensive Grammar of the English Language, Pearson Longman

Rafajlovičová, R. (2015) The Structure of the English Sentence, Prešov

Ripka, I., Imrichová, M. (2011). Kapitoly z lexikológie a lexikografie. Prešov: Prešovská univerzita v Prešove.

Roach, P. (2009) English phonetics and Phonology, Glossary

Roach, P. (2010) Glossary - A Little Encyclopaedia of Phonetics

Rojo, A.M. (2002b). Applying Frame Semantics to Translation: A Practical Example. Meta, 47(3): 311-350.

Sabol, J. (1986) Fonetika a fonológia. Metódy fonologického rozboru. 2. Vydanie, UPJŠ Košice

Sekaninová, E. (1993). Dvojjazyčná lexikografia v teórii a praxi. Bratislava: Veda.

Sičáková, Ľ. (2010) Fonetika a fonológia pre elementaristov

Simpson,P. – Mayr, A. (2010) Language and Power: A Resource Book for Students. Routledge, 2010

Štekauer, P. (1992). A Course in English Word- Formation. Košice: FF UPJŠ.

Štekauer, Pavol. (1995). An Encyclopaedia of English Language. Prešov: Slovacontact.

Štulajterová, A. (2011). Správa – Bőhmerová- Blending as Lexical Amalgamation and its

Onomasiological and Lexicographical Status in English and in Slovak. In: Jazykovedný časopis, 2011, roč. 62, č.1, s. 77- 79.

Vaňková, I. (2013). Jazyk, interpretácia a diskurz v koncepciách Paula Ricoeura a Charlesa Taylora.. In: A. Kačmárová (Ed.), English matters IV: (a collection of papers). Prešov: Prešovská univerzita


Internetové zdroje:

https://idioms.thefreedictionary.com/been+there

http://slovnik.juls.savba.sk/

https://www.scribd.com/doc/112779427/Glossary-of-Some-Terms-of-Critical-Discourse-Analysis

https://quizlet.com/3978339/glossary-of-stylistic-terms-flash-cards/

https://www.thoughtco.com

https://literarydevices.net

http://carla.umn.edu/speechacts/sp_pragmatics/Introduction_to_pragmatics/what_are_SAs.html

https://resource.acu.edu.au/acuskills/critlit/6_7.html

https://www.czechency.org/slovnik/TEXTOV%C3%81%20LINGVISTIKA

http://oltk.upol.cz/encyklopedie

https://www.christianlehmann.eu/ling/variation/dimensions_of_variation.html:

http://digital.lib.hkbu.edu.hk/linguisticglossary/PDF-HO/Maxim%20of%20Manner.pdf

http://www.linguisticsnetwork.com/semantics-gricean-maxims-1-2/

http://www.criticalreading.com/inference_reading.htm

http://www.lancaster.ac.uk/fass/projects/stylistics/topic12/14cp1.htm

https://dictionary.cambridge.org/

https://www.merriam-webster.com/